一一八
好比我們要自己的食欲大增,
就用苦辣味兒去刺激舌頭;
好比我們要預防未發的病癥,
就吃下瀉藥,跟生病一樣別扭;
同樣,吃厭了你的甘美(其實
永遠吃不厭),我就把苦醬當食糧;
厭倦了健康,就去得病,說是
這樣才舒服,其實不需要這樣。
這樣,為了預防未發的病痛,
愛的策略就成了確定的過失:
把十分健康的身心投入醫藥中,
使它饜足善,反要讓惡來醫治。
但是,我因此學到了真正的教訓:
藥,毒害了對你厭倦的那個人。
譯解
詩人曾經常與別人來往,把這種往來當作藥劑;現在詩人發覺,這種往來不但不需要,而且是有害的。
第4行,服通便劑以驅邪,使自己像生了病一樣。
第9、10行,詩人預先防備自己對愛友的愛會滿而溢,盈而虧,這是非常不明智的;正如在健康時服藥以防病,適得其反。
第12行,“它”指第11行中的“健康的身心”。
第14行,與“無聊的人們”的交往使詩人處于更壞(比之于與愛友交往時的單調感)的境地。
上一篇:莎士比亞十四行詩《一一五》賞析|原文|譯解
下一篇:莎士比亞十四行詩《一一六》賞析|原文|譯解