亚洲日本欧美乱伦,黄片免费在线视频,国产深夜福利视频在线,亚洲h在线播放在线观看h,国产一区二区三区四区在线观看,精品国产乱码久久久久,一区二区三区欧美精品中,久久只有这里有精品

莎士比亞十四行詩《一一五》賞析|原文|譯解

來源:網絡轉載    作者:未知    更新于:2022-04-20 11:06:41

一一五

我以前所寫的多少詩句,連那些

說我不能夠愛你更深的,都是謊;

那時候我的理智不懂得我一切

熱情為什么后來會燒得更明亮。

我總考慮到:時間讓無數事故

爬進盟誓間,變更帝王的手令,

丑化天仙美,磨鈍鋒利的意圖,

在人事嬗變中制服剛強的心靈;

那么,唉!懼怕著時間的暴行,

為什么我不說,“現在我最最愛你”——

既然我經過不安而已經安定,

以目前為至極,對以后尚未可期?

愛還是嬰孩;我不能說出這句話,

好讓他繼續生長,到完全長大。

譯解

詩人說,他過去所寫的說他對愛友愛之已極的詩,都是謊言(雖然不是有意的),因為他現在愛得又更深了。詩人想到了時間的毀滅一切的力量,于是問道:難道他不能說他現在最愛對方嗎?他不能說。因為愛還是個嬰孩,還沒有完全長大,如果說了這句話,就會阻礙這嬰孩繼續成長。

第2行,“不能夠愛你更深”指愛到極點。

第5行,“事故”指時間毀滅事物因而使盟誓成為過去的事故。

第13行,“愛還是嬰孩”暗示愛神丘比特;“這句話”指第10行中的“現在我最最愛你”。

第13行意謂:如此講了便不能使那在生長中的嬰孩(愛)完全長大,也就是說,詩人對他愛友的愛還該進一步發展。

品詩文網
導航:品詩文網 > 詩集 > 莎士比亞 > 當前頁
更多閱讀
猜你喜歡
最新閱讀
文章薈萃
精選專題

詩人大全