亚洲日本欧美乱伦,黄片免费在线视频,国产深夜福利视频在线,亚洲h在线播放在线观看h,国产一区二区三区四区在线观看,精品国产乱码久久久久,一区二区三区欧美精品中,久久只有这里有精品

莎士比亞十四行詩《四九》賞析|原文|譯解

來源:網絡轉載    作者:未知    更新于:2022-04-20 11:24:41

四九

恐怕那日子終于免不了要來臨,

那時候,我見你對我的缺點皺眉,

你的愛已經付出了全部恩情,

種種理由勸告你把總賬算回;

那日子要來,那時你陌生地走過去,

不用那太陽——你的眼睛來迎接我,

那時候,愛終于找到了嚴肅的論據,

可以從原來的地位上一下子變過;

那日子要來,我得先躲在反省里,

憑自知之明,了解自己的功罪,

我于是就這樣舉手,反對我自己,

站在你那邊,辯護你合法的行為:

法律允許你把我這可憐人拋去,

因為我提不出你該愛我的根據。

譯解

詩人恐怕他愛友將來不再愛他,于是預先準備迎接這不幸的到來,用這種方法:警告自己不配承受他愛友的愛。這樣,他愛友將來如有擯棄詩人的行為,也可以算是合法的了。原詩中有一些法律名詞。

第11行,“舉手”即指證人在法庭上的一種行動。

品詩文網
導航:品詩文網 > 詩集 > 莎士比亞 > 當前頁
更多閱讀
猜你喜歡
最新閱讀
文章薈萃
精選專題

詩人大全