亚洲日本欧美乱伦,黄片免费在线视频,国产深夜福利视频在线,亚洲h在线播放在线观看h,国产一区二区三区四区在线观看,精品国产乱码久久久久,一区二区三区欧美精品中,久久只有这里有精品

莎士比亞十四行詩《一四二》賞析|原文|譯解

來源:網絡轉載    作者:未知    更新于:2022-04-20 11:07:02

一四二

愛是我的罪,厭惡是你的美德,

厭惡我的罪,生根在有罪的愛情上:

只要把你我的情況比一比,哦,

你就會發現,責難我可不大應當;

就算該,也不該出之于你的嘴唇,

因為它褻瀆過自己鮮紅的飾物,

跟對我一樣,幾次在假約上蓋過印,

搶奪過別人床鋪的租金收入。

我兩眼懇求你,你兩眼追求他們,

像你愛他們般,請承認我愛你合法:

要你的憐憫長大了也值得被憐憫,

你應當預先把憐憫在心里栽下。

假如你藏著它,還要向別人索取,

你就是以身作則,活該受冷遇!

譯解

詩人說,他對女郎的愛如果算是罪惡,那么她對他的厭惡就該算是美德了。但他見到她很愿意犯這種罪(指愛),在向別人求愛,那么,他對她的愛就不能算是罪惡了。她必須憐憫(愛)他,才能獲得別人對她的憐憫(愛)。

第2行有各種解釋,可能是,女郎厭惡詩人的愛(罪惡)是由于她自己在愛(罪惡)著別人。

第5行,即使詩人的愛可以被責難,也不應由女郎來責難。

第6行,“它”指第5行中女郎的“嘴唇”,“鮮紅的飾物”指唇紅。

第7行,“蓋印”,用接吻來蓋,留下的印鑒就是唇紅的痕跡。

第8行,暗示女郎之所愛者乃有婦之夫。

第9行,參閱第139首。

第11—14行:“你希望別人憐憫(愛)你,你就得先憐憫(愛)我,否則,盡管你需要,別人還是不會憐憫你的。”第13行中的“它”指憐憫(愛)。

品詩文網
導航:品詩文網 > 詩集 > 莎士比亞 > 當前頁
更多閱讀
猜你喜歡
最新閱讀
文章薈萃
精選專題

詩人大全