亚洲日本欧美乱伦,黄片免费在线视频,国产深夜福利视频在线,亚洲h在线播放在线观看h,国产一区二区三区四区在线观看,精品国产乱码久久久久,一区二区三区欧美精品中,久久只有这里有精品

莎士比亞十四行詩《四七》賞析|原文|譯解

來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載    作者:未知    更新于:2022-04-20 11:24:40

四七

我的眼睛和心締結(jié)了協(xié)定,

規(guī)定雙方輪流著給對方以便利:

一旦眼睛因不見你而餓得不行,

或者心為愛你而在悲嘆中窒息,

我眼睛就馬上大嚼你的肖像,

并邀請心來分享這彩畫的飲宴;

另一回,眼睛又做客到心的座上,

去分享只有心才有的愛的思念:

于是,有了我的愛或你的肖像,

遠(yuǎn)方的你就始終跟我在一起;

你不能去到我思想不到的地方,

永遠(yuǎn)是我跟著思想,思想跟著你;

思想睡了,你肖像就走進(jìn)我眼睛,

喚醒我的心,叫心跟眼睛都高興。

譯解

上一首中的爭吵在這一首中變?yōu)榛ブハ喾窒韾塾训摹懊烙啊薄煞N方法:詩人用眼睛來觀看愛友的肖像,詩人用心來思念愛友。這兩種方法交替為用,于是在遠(yuǎn)方的愛友就等于在詩人身邊了。

第4行,意謂嘆息來得太快,使心瀕乎窒息。

第5行,參照第75首第9—14行。

第6行,“彩畫的飲宴”指愛友的肖像。

第7、8行,意謂詩人心中對愛友的思念能使愛友的形象重現(xiàn)于詩人眼中。

第9行,意謂通過心或通過眼睛,也就是通過我的愛思或通過我的想象。

品詩文網(wǎng)
導(dǎo)航:品詩文網(wǎng) > 詩集 > 莎士比亞 > 當(dāng)前頁
更多閱讀
猜你喜歡
最新閱讀
文章薈萃
精選專題

詩人大全