一一六
讓我承認,兩顆真心的結合
是阻擋不了的。愛算不得愛,
要是人家變心了,它也變得,
或者人家改道了,它也快改:
不啊!愛是永不游移的燈塔光,
它正視暴風,絕不被風暴搖撼;
愛是一顆星,它引導迷航的桅檣,
其高度可測,其價值卻無可計算。
愛不是時間的玩偶,雖然紅顏
到頭來總不被時間的鐮刀遺漏;
愛決不跟隨短促的韶光改變,
就到滅亡的邊緣,也不低頭。
假如我這話真錯了,真不可信賴,
算我沒寫過,算愛從來不存在!
譯解
詩人在這里宣稱:愛的不渝與忠貞,可以征服時間。
第3、4行指對方有變時愛就同時消失的現象。
第7行,“星”指北極星。
第12行,“滅亡”指最后審判。
第13、14行,詩人說:如果他所說的愛能夠征服時間的話不是真理,并且有人能加以證明的話,那么他將收回他所寫的一切關于愛的忠貞的作品,世界上也沒有人真正相愛過。
詩人把真正的愛比作暴風雨中的燈塔,之后又比作指導航向的北極星。莎士比亞的特點在于他認為指引生活前進的是愛(友誼)本身而不是所愛的人(朋友)。這個細微的區別表明莎翁強調的是愛的雙方的協調與融合:“兩顆真心的結合”。之后,莎翁對愛的歌頌又提高了一步,他指出:愛能征服時間。莎翁在他的十四行詩中多次指出,能征服時間的是兩種力量,即人的后裔(子孫后代)和人的創作(詩歌藝術)。這兩種力量都是具體事物。而在這首詩里,莎翁又加上一種力量,卻是抽象的精神力量:愛,或者說,對愛的信仰。這樣,莎翁對愛的歌頌就超越他的同時代人而達到新的高度。這首詩的第11、12行已成為歷代讀者傳誦的箴言,成為古往今來多少愛者和不愛者的座右銘。這首詩也因其深沉的思想和鏗鏘的音韻而成為歌頌愛情(友誼)的千古絕唱,不朽贊歌。
上一篇:莎士比亞十四行詩《一一八》賞析|原文|譯解
下一篇:莎士比亞十四行詩《一一四》賞析|原文|譯解