公安送韋二少府匡贊
【題解】
此詩是代宗大歷三年(公元768年)暮秋,杜甫漂泊在湖北公安縣時所作。這年八月,吐蕃十萬攻靈武、邠州,京師戒嚴,杜甫在公安受盡冷落,只有韋匡贊這位后生知己卻特意來看望并向他辭行,所以杜甫向他盡情傾灑積壓已久的感時惜別之情,感動之余,作詩以贈別。
詩中有贊揚韋匡贊作為逍遙公的后人賢良有德,并以此筵別后難再相見為憾;有囑托;有擔憂吐蕃兵戈又起,時局危難;更有對自己命運凄苦的慨嘆。總之,情到深處,此一別便是忍不住的涕淚斷腸了。
【原文】
逍遙公后世多賢①,送爾維舟惜此筵②。
念我能書數(shù)字至,將詩不必萬人傳③!
時危兵革黃塵里,日短江湖白發(fā)前。
古往今來皆涕淚,斷腸分手各風煙④。
【注釋】
①逍遙公:韋匡贊的祖先,北周明帝時號為逍遙公。贊美對方的祖先血脈,是古人常用的贊譽手段。
②維舟:系舟。筵:筵席,此指送別時的酒菜。
③“念我”兩句:意思是說,此番別后,如承相念,只要寫幾個字的短信來,我這老頭便感激不盡了。至于詩,倒不勞向外界眾人傳播(韋大概很愛杜詩)。杜甫因為自己的詩諷刺面很廣,隨便亂傳,可能招致無謂的中傷,所以在《送魏倉曹》詩中也告誡他說:“將詩莫浪傳!”
④“斷腸”句:但一想到分手之后,各自都走向風煙,死活不知,后會難料。還是不能不斷腸了。風煙:指兵革。
【譯文】
逍遙公的后代大多是賢能之人,你走之前特意來到我這條破船上看望我,令我深受感動,只可惜,現(xiàn)在天下大亂,此次系舟筵別之后,不知何時能夠再相見,真是不忍離別啊。
此番別后,如果想念我,哪怕你寫下寥寥幾個字的書信寄給我,我這個垂暮老翁就已經(jīng)感激不盡了,至于我的詩,不要向眾人傳播,以免會招致無謂的中傷。
現(xiàn)在到處兵荒馬亂,黃塵滾滾時局動蕩,我的來日不多,卻依舊在江湖漂泊,轉(zhuǎn)眼白發(fā)間,越發(fā)地感到留給我們的時間越來越少。
古往今來的離別,總是難免涕淚漣漣,這次離別,你我各自天涯,風煙難測,一想到這些,就會痛斷肝腸。
上一篇:杜甫《公安縣懷古》題解,譯文,注釋賞析
下一篇:杜甫《發(fā)閬中》題解,譯文,注釋賞析