楊萬里《小池》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
泉眼無聲惜細流,樹陰照水愛晴柔。①
小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上頭。
【注釋】 ①惜:愛惜。晴柔:晴明柔和。
【譯文】 泉眼無聲地細細地流,似是珍惜水的流走。樹陰映照在水面上,似是愛戀晴的和柔。小荷伸出水面,剛剛露出尖尖的葉角,早有一只蜻蜓立在上頭。(王 洪譯)
【集評】 今·賴漢屏:“他仿佛是一位高明的攝影師,用快速鏡頭捕捉到了這稍縱即逝、妙趣橫生的一瞬,在一瞬間留下永恒?!?《宋詩鑒賞辭典》第1069頁)
今·王慶璠:“末兩句卻又融理入景,韻味無窮。從荷葉看,有‘桃李不言,下自成蹊’的余韻;從蜻蜓看,又有求新愛美,反應敏銳,如饑似渴的內涵?!瞧肺?,便愈見深厚甘醇?!?《中國古代山水詩鑒賞辭典》第801頁)
【總案】 錢鐘書說:“放翁善寫景,而誠齋擅寫生。”(《談藝錄》三三)這首小詩,題為“小池”,所取物象也無不小巧玲瓏:“泉”為“眼”,“流”則“細”,“荷”為“小”,“葉”呈“尖尖角”,角上所立,亦為小小蜻蜓。在詩人眼中,它們又無不具有靈性,顯得天真嫵媚、生機盎然。作者著眼于事物間的相互依存與和諧,將自然世界的一切當成一個活活潑潑的整體來描繪?!叭邸迸c“細流”、“樹陰”與“晴柔”,本無太大干系,但只著一“惜”字與“愛”字,便境界全出。最末兩句更眼明手快捕捉出轉瞬即逝的景象,將蜻蜓與新荷的相戀與相依寫得妙趣橫生。初夏小池中所呈現的自然界的活潑與和諧,能不讓人賞心悅目么?誠齋之善寫生,蓋源于這種別有會心的體驗和眼明手捷的功力吧!
上一篇:陳允平《小樓》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:樓鑰《小溪道中二絕(其一)》宋詩原文|譯文|注釋|賞析