劉子翚《下灘作》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
青山鎖連環,白澗走鳴瀨。①
迷津毫發間,舟與危石會。②
回淵聚浮沫,斷壁余澎湃。③
玩奇心若驚,攬鏡自不逮。④
悠然一回首,孤驛已茫昧。
停橈念經歷,履地猶旋憒。⑤
悲風嘯枯林,暮野云相蓋。
隔船聞和歌,沽酒慰疲怠。
【注釋】 ①瀨(lai賴):從沙石上流過的急水。②迷津:迷失津渡。佛教上謂“迷妄”的境界也叫迷津。③回淵:指漩渦。④逮:及。⑤旋憒:指頭暈、昏亂。旋,轉。憒,昏亂,糊涂。
【譯文】 青山連著青山,連綿不斷;白色的澗水從天而下,在沙石上轟鳴飛奔。相差毫發之間就會迷失路途,小船幾乎要和危石相碰。漩渦里浮聚著一團團白色的泡沫,懸崖峭壁上留著澎湃聲聲。在這樣的奇險之處順流而下心驚膽戰,想攬鏡自照也沒有機會。悠然地回首一望,孤獨的驛站已不在視野之內。停下來想想剛才的經過,踩著平地還覺得旋轉昏憒。只聽悲風在枯林上空呼嘯而過,只見暮云在郊野重疊相蓋。隔船聽到有人在相和歌唱,沽一壺酒來慰藉驚險和疲怠。
【總案】 這首詩著重寫出了從急流險灘中經過的心情。以奇襯險,以險襯驚。隨著作者行程的開始到結束,讀者一邊領略了風光,一邊心情由緊張、到松懈、到余悸、到慶幸。相對來說,寫景色的變化比較容易,而在為數不多的句子里寫心情的變化則比較困難,而寫心情的多重曲折變化就更難了。這就是這首詩的成功之處。
上一篇:韓維《下橫嶺望寧極舍》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:林稹《為山亭晚臥》宋詩原文|譯文|注釋|賞析