周必大《道中憶胡季懷》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
珍重臨分白玉卮,醉中那暇說相思。②
天寒道遠酒醒處,始是憶君腸斷時。
【注釋】 ①胡季懷:名不詳,季懷是其字,廬陵人,胡銓從子。②卮(zhi枝):酒器。
【譯文】 餞別席上,玉杯美酒,一遍遍地互道珍重;可我酒入愁腸,醉后卻未及暢敘別情。天寒道遠,恍然酒醒,這才感到離別的苦痛。
【集評】 今·倪其心、許逸民:“全詩緊扣‘憶’字作文章,但上二說無暇憶,下二句說正相憶,此中也有開合的變化,先放后收,收則愈響。”(《宋人絕句選》第253頁)
【總案】 贈別之詩,往往從分手之時切入,以送別之地為背景。如南浦春草、灞橋柳色、野渡孤帆、長亭驛舍,這些典型環境典型意象,經歷代詩人沿用而積淀,發展成為約定俗成易于感知的文化符號,既容易喚起讀者類似的情感體驗,同時也容易造成翻舊作新賦得離別的俗套之感。周必大此詩因而別出機杼。說分別之時,兩情殷殷,然借酒澆愁,卻因愁而醉,竟無暇暢敘衷腸;及至途中,宿酒既醒,才感到摯友分別,痛楚難當。如此從別后途中切入,追憶別時光景,便覺別開生面。后二句與柳永《雨霖鈴》詞“今宵酒醒何處?楊柳岸、曉風殘月”頗為相似,而柳永是別時作虛擬之詞,此則是別后實感,容或受柳詞啟發,卻無摹擬之弊。
上一篇:張公庠《道中一絕》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:鄭獬《采鳧茨》宋詩原文|譯文|注釋|賞析