錢起《七言詩·歸雁》原文|譯文|注釋|賞析
錢 起
瀟湘何事等閑回,水碧沙明兩岸苔。
二十五弦彈夜月,不勝清怨卻飛來。
【原詩今譯】
這兒水碧綠、沙透明,兩岸莓苔蒼蒼,
大雁啊,為什么展翅北飛,離開瀟湘?
——只因?yàn)樵乱估镲h來了二十五弦聲,
實(shí)在禁受不住啊,那調(diào)兒凄清又悲傷。
【鑒賞提示】
錢起的詩雖多有應(yīng)酬之作,但這首《歸雁》卻以奇特的想象和精巧的構(gòu)思,抒發(fā)出作者內(nèi)心深處那哀怨的真情。其空靈的境界和朦朧的詩意,都使本詩具有獨(dú)特的藝術(shù)魅力。
“歸雁” 即北歸之雁,大雁秋天飛往南方,春天飛回北方。詩用“歸雁”起興作比,引出詩人和大雁兩個(gè)形象,從問雁而發(fā),以雁答作結(jié)。似隱喻著詩人客羈他鄉(xiāng)、盼望北歸的思鄉(xiāng)情懷,讀來新穎別致,頗富余韻。
詩的前兩句,“瀟湘何事等閑回,水碧沙明兩岸苔”緊扣題意,是詩人詢問大雁北歸的原因。春天來到,雁向北飛,這本來是大自然的規(guī)律,但詩人似乎忘卻了大雁遷徙的習(xí)性,不明白它為什么要離開溫暖的江南。瀟湘:瀟水和湘水流到湖南零陵縣后合流,稱為瀟湘。等閑:意思是輕易、隨便。第一句點(diǎn)明了大雁飛來的地方、方向和節(jié)令,也暗示了關(guān)于秋雁南飛、不越過衡山的回雁峰、棲息于湘水下游越冬的說法。這句還把歸雁與湘水女神在月夜鼓瑟的傳說連接在一起。“水碧沙明兩岸苔”一句寫景簡潔、集中,詞采清麗、婉約。那碧綠的水、透明的沙、蒼濃的莓苔多美啊!這兒不正是大雁棲息的好地方嗎?然而,它們卻要飛回北方。這就不能不使詩人感到疑惑不解了。按詩內(nèi)容的先后順序,它原應(yīng)放在第一句的前面,這兩句倒置,意在突出詩人的疑惑。在結(jié)構(gòu)上,用平緩的節(jié)奏調(diào)整上句急切的語調(diào),使這兩句急緩相兼,非常和諧。在布局上又巧設(shè)懸念,自然地將人們引入詩境。這種手法收到了一舉兩得的效果。
“二十五弦彈夜月,不勝清怨卻飛來。”在此,詩人將大雁擬人化,塑造了一個(gè)富有人性的藝術(shù)形象。“二十五弦”:指古代一種有二十五根弦的樂器瑟。“彈夜月”即在月夜彈奏。“不勝”:意為經(jīng)受不住。“清怨”:即凄清的哀愁怨恨。“夜月”和“清怨”兩個(gè)詞給全詩渲染上一層傷感的色調(diào),前者點(diǎn)出彈瑟的背景和時(shí)間;后者指瑟發(fā)出的特有音調(diào)。詩人巧借大雁的口為我們講述了一個(gè)古老優(yōu)美的神話傳說: 每當(dāng)月圓的時(shí)候,美麗的湘江女神就在月光下彈奏起二十五弦瑟,用音樂聲傾訴對亡夫的深情懷念。那樂曲凄涼哀婉,如泣如訴,使多情善感的大雁再也聽不下去了,它只好放棄了山明水秀的瀟湘居地,頂著仍然料峭的早春寒風(fēng),千里迢迢地飛到了北方。這瑟聲啊,雁都難耐,那客居異鄉(xiāng)、宦游在外的游子又會(huì)怎么樣呢?詩到此冷然作結(jié),并沒有明說,但是,我們通過想象,這詩外的情,言外的意是不難體會(huì)到的。第四句的“卻飛來”與第一句中的“等閑回”互相照應(yīng),完成了人雁對答的內(nèi)容,在構(gòu)思上達(dá)到了完美無缺的程度。
此詩僅用了短短的二十八個(gè)字,塑造出栩栩如生、善解人意、頗有靈性的大雁形象;描繪出水綠、沙明、苔青的瀟湘景色;敘述了湘水女神鼓瑟的動(dòng)人故事。這些豐富的內(nèi)容得以充分表達(dá),主要是依賴于詩人奇妙的藝術(shù)想像力和對詩篇的精心構(gòu)思。而將二者貫穿為一體的,則是依靠詩人心中的哀情。它使詩的語言含蓄、哀婉,使詩的意境空靈、寂寥,并且具有深沉的藝術(shù)感染力。
上一篇:陳摶《七言詩·歸隱》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:張說《五言詩·恩制賜食于麗正殿書院宴賦得林字》原文|譯文|注釋|賞析