劉禹錫《七言詩·烏衣巷》原文|譯文|注釋|賞析
劉禹錫
朱雀橋邊野草花,烏衣巷口夕陽斜。
【原詩今譯】
朱雀橋邊長滿了閑花野草,
烏衣巷口殘留著夕陽斜照。
舊時王導、謝安家的飛燕,
到普通百姓家里筑窩建巢。
【鑒賞提示】
這首詩是劉禹錫《金陵五題》的第二首。雖詠懷古跡,卻沒有拘泥于史實,不作一句議論,只是選取典型景物以顯示烏衣巷的今昔變化,寄托詩人深深的感慨。是詩人最為滿意的懷古佳作之一。
首句從描寫六朝古都金陵南門外的朱雀橋入手,描寫烏衣巷的環境。朱雀橋橫跨于秦淮河上,是當時車馬填咽的交通要沖,是通往烏衣巷的必經之路。它不僅與第二句中的烏衣巷地名相對,而且“朱”與“烏”又都表顏色,對仗自然工整,形成語言上的美感。由于兩地相鄰,也自然會使人聯想到這里東晉時代居住著的高門士族,便于展開對歷史的回憶和反思。今日的朱雀橋邊,野草豐茂,野花飄零,那謝安在橋上建筑的裝飾著兩只銅雀的重樓,也許遺跡尚存,卻早已被人們冷落了。這里詩人以“野”狀“草花”,說明這草花寂寞開謝,自生自滅,一絲荒涼冷落的氣氛油然而生。“花”字不僅與“草”字并列,指野草、野花,而且可解作動詞“開花”。昔日繁華的朱雀橋邊野草任其生長以致開花,不是將人跡罕至、滿目荒涼的衰敗景象表現得更為充分么!
第二句破題,正面寫烏衣巷。據《輿地紀勝》記載:“晉南渡,王、謝諸名族居烏衣巷,此時謂其子弟為烏衣諸郎。”可見這里曾是掌握東晉政權的王導、謝安等豪門貴族的聚居之地。昔日的烏衣巷,顯官士族之家比鄰相連,高屋深宅之雕梁畫棟,衣冠楚楚之士往來不絕,好一派繁華之勢,鼎盛氣象! 可今日,烏衣巷不僅掩映在朱雀橋衰落凄清背景之下,而且只剩下夕陽殘照,一抹余暉灑落在街道上。“夕陽”乃西下的落日,“斜”字也可解作動詞“斜照”。以“斜”字寫落日,更渲染出夕陽西下的慘淡景象,也隱喻著氣息奄奄的衰落情景。
前兩句選取野草荒落、殘陽晚照,烘托出烏衣巷的凄涼景象,第三、四句則抒發詩人對烏衣巷變遷的深重感嘆。但詩人沒有流于一般淺顯、直露和正面的抒發,而是繼續借助于景物,把感嘆寓于景物的描寫中:“舊時王謝堂前燕,飛入尋常百姓家。”燕子是一種候鳥,盡管不會有歷盡滄桑的數百年的老燕,但“今年巢在此,明年故復來”(晉傅咸《燕賦序》),卻是其代代相傳的生活習性。詩人即抓住這一特點,冠以“舊時”二字,以象征性的比喻,把燕子作為歷史的見證。昔時王謝堂前的那群群家燕,如今一只只飛入百姓之家。這就反襯出今日烏衣巷的主人已不再是那些高門望族,而是普普通通的老百姓了。
由于詩人把自己對歷史變遷的判斷,對盛衰興亡的感慨,寓于野草、斜陽、飛燕三種典型景物中,因而含蓄蘊藉,耐人尋味,取得了詩人自己所揭示的“片言可以明百意,坐馳可以役萬里”的審美效果,難怪白居易面對劉禹錫的《金陵五題》要“掉頭苦吟,嘆賞良久” (劉禹錫《金陵五題序》)了。
上一篇:蘇軾《七言詩·中秋月》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:王安石《七言詩·書湖陰先生壁》原文|譯文|注釋|賞析