陸游《醉歌》原文|翻譯|注釋|賞析
[宋]陸游
我飲江樓上,闌干四面空。手把白玉船,身游水精宮。方我吸酒時,江山入胸中。肺肝生崖嵬,吐出為長虹。欲吐輒復吞,頗畏驚兒童。乾坤大如許,無處著此翁。何當呼青鸞,更駕萬里風!
《醉歌》為仿樂府舊題,是陸游于乾道九年(公元一一七三年)秋在嘉州所作。詩人借助一個“醉”字,展開大膽而豐富的想象,通過神游世外,氣吞山河的壯麗圖景的描繪,有力地表達了詩人超群不凡的抱負,深切地抒發(fā)了其郁郁不得志的痛苦心情。
“我飲江樓上,闌干四面空?!痹娙松淼歉邩?,臨江痛飲,而高樓闌干(即“欄桿”)之外,空曠廣闊,一覽無際。此時此地,怎能不激起詩人腦海的浪濤翻滾?這里,點明了飲酒者和飲酒的地點、地勢,交代了廣闊無涯的背景,為以下神游世外,氣貫長虹的瑰麗圖景的描繪創(chuàng)造好了條件,作好了準備。
“手把白玉船,身游水精宮”。詩人痛飲而開始醉了。詩人手持白玉制成的船形的酒器,不停地痛飲,全身已恍恍惚惚、不知不覺地游入水晶宮(“水精宮”即水晶宮)內(nèi)了。用的酒器是白玉, 以白玉顯示潔白美好之意,與“我”潔身自好相一致。水晶宮內(nèi),自然別有一番境地;宮內(nèi)的壯觀奇景, 自不待言。這兩句詩往下,寫愈來愈醉了。
“方我吸酒時,江山入胸中?!碑斘遗e杯痛飲時,連同江山也一起飲入胸中。這里將上句的“飲”改為“吸”,進一層顯示一口氣猛力痛飲,與“江山入胸中”句相協(xié)調一致,有力地表現(xiàn)了“胸中容江山”的博大胸懷。下邊抓住胸中之“江山”,淋漓盡致地發(fā)揮下去。
“肺肝生崔嵬,吐出為長虹”。這兩句分別承接與對照“江”與“山”而言。胸中有山,則肺肝能生出橫空出世的高山;胸中有江,則吐出而化為貫天長虹。在地,是峻拔的高山;在天,是彩色長虹。如此幻變無窮的天地壯麗圖景,充分顯示了詩人巨大的內(nèi)在力量。
“欲吐輒復吞,頗畏驚兒童”。對江山吞吐自如,隨心所欲,全然在我;這種氣壯山河、叱咤風云之勢,使世間的庸人非常害怕吃驚。以“兒童”代指庸人,以庸人的驚恐反襯詩人氣魄之浩大,構成鮮明的對比;此處亦有借指庸人,把矛頭指向昏憒腐敗的南宋朝廷和阿諛趨奉、屈辱投降的文官武將,對他們表示極端鄙視,給予無情的嘲諷。
“乾坤大如許,無處著此翁?!碧斓厍と绱酥?,卻沒有地方安置“我”。這兩句詩是前幾句詩的結晶和升華,也是全詩主旨的所在,集中地表現(xiàn)了詩人的豪情壯志和抑郁不平的內(nèi)心痛苦。詩人目睹山河破碎,生靈涂炭,憂心似焚,很想為祖國統(tǒng)一而建功立業(yè),而南宋統(tǒng)治者不是積極抗金,收復失地,而是一味屈膝投降,議和妥協(xié)。在報國無門,受排擠和打擊的情況下,詩人不可遏止的愛國熱情,就象火山一樣爆發(fā)了。“報國欲死無戰(zhàn)場”,有殺敵之雄心,卻無報國之路;有抗金之壯志,卻無用武之地,這怎能不發(fā)出壯志難酬、郁郁不平的慨嘆!
“何當呼青鸞,更駕萬里風!”青鸞(luan):傳說中鳳凰一類的神鳥,羽毛多赤色的稱鳳,羽毛多青色的叫鸞。這兩句意思是怎么能將青鸞高呼而來,乘青鸞、駕長風,行空萬里! “更”字把兩句聯(lián)系得緊密而富有活力,在讀者面前展現(xiàn)一幅乘鸞駕風,騰飛萬里的壯圖。詩人“愿乘長風,破萬里浪”的遠大志向到此得到了無以復加的表現(xiàn)。
這首詩,取材別致,構思新穎。全詩一氣呵成,渾然一體,氣壯山河。詩人成功地運用了浪漫主義的手法,極盡想象和夸張之能事。這種筆法是和詩題完全相符的,令人信許。詩人雖為醉而歌,但實際上是清醒的。
上一篇:《鄭白渠歌》原文|翻譯|注釋|賞析
下一篇:戎昱《采蓮曲》原文|翻譯|注釋|賞析