唐庚《鳴鵲行》原文|翻譯|注釋|賞析
[宋]唐庚
檐前群雀鳴相呼,法當(dāng)有客或遠(yuǎn)出。吾今何處得書尺,而況賓客乘軒車。平生眼中抹泥涂,泛愛了不分賢愚。卒為所賣罪滿軀,放逐南越烹蟾蜍。百口寄食西南隅,三年莫知安穩(wěn)無。家書己自不可必,更望故人雙鯉魚。故人頃來絕能疏,況復(fù)萬嶺千江湖。雞肋曾是安拳余,至今畏客如於菟。豈惟避謗謝還往,此日誰肯窺吾廬?杜門卻掃也不惡,何但忘客并忘吾。喧喧鳴鵲汝過矣,曷不往噪權(quán)門朱?
這是一篇“即事名篇”的新樂府,是作者唐庚遭貶謫于惠州時抒發(fā)心中的憤懣不平之作。
全詩可分為四個部分來讀。
開頭四句為第一部分,寫由檐前雀噪而引起的感慨。
“檐前群雀鳴相呼”作為全詩的興起,交待了作詩的因由。按照人們的習(xí)慣認(rèn)識,群雀(尤其是鵲)鳴叫,是“法當(dāng)有客或遠(yuǎn)出”,應(yīng)該是有客來訪或居停主人需有事外出的征兆。這一開頭,寫出了作者獨(dú)處的郁悶、孤寂的境遇和心態(tài)。試想,如果平日車馬喧闐,人客不斷,家人聚首,嬉鬧聲喧,哪里會去注意什么雀鳴,雀噪,其聲也會常常為人聲,車馬聲所掩,絕不會如此的“鳴相呼”,顯得突出而響亮啊。而這又正反襯出所處環(huán)境的沉寂和居人的郁悶,正是這種郁悶的情懷郁結(jié)于心,亟思排解,理所當(dāng)然地時時希望打破這沉悶的環(huán)境,而去注意那怕是極為輕微的“異動”了。但駐足傾聽,那里有什么客人來訪。惆悵、煩悶之情更有增無減,對當(dāng)前“吾今何處得書尺,而況賓客乘軒車”的處境越添感慨。是啊,現(xiàn)在我以待罪之身貶謫于此,有什么人會來信加以慰藉呢?更不敢奢望有乘駟馬高車的客人來訪了。這一開端,是詩人此時心情的抒發(fā),也是對炎涼世態(tài)切身感受而引起的憤慨。這一抒發(fā)和憤慨籠蓋了全篇,創(chuàng)造出本詩特具的意境。
郁悶未得排解,憤慨也于事無補(bǔ)。于是開始了對造成今日狀況的反思。這就引出了第二部分開頭四句的描述: “平生眼中抹泥涂,泛愛了不分賢愚。卒為所賣罪滿軀,放逐南越烹蟾蜍。”自己平日為人處世太糊涂了,無知人之明,好象是被泥巴糊住眼睛了似的。不分好壞,把人們都當(dāng)作了可以信任的,都對其推心置腹,最終被那些專以賣友告密為事的人賣送了,落得滿身是罪,放逐于這蠻荒之地,靠烹食“癩蛤蟆”果腹。 (按,惠州,屬廣東省,地處嶺南,為古南越國屬地,在當(dāng)時被目為蠻荒之處,故有“烹蟾蜍”之說。)這追思,憤慨多于自責(zé),不忿之意溢于言表。我們吟誦這幾句詩后,除同情作者不幸的遭遇外,也會從中得到有益的教訓(xùn),確實不能“不分賢愚”,對所有人都持“泛愛”態(tài)度,特別要當(dāng)心那些好賣友慣以人血染紅自己頂戴者。但憤慨也好,自責(zé)也好,不能不正視自己目下的境遇,時下除自己被貶謫放逐于這“蠻荒”之地外,家中“百口寄食西南隅,三年莫知安穩(wěn)無。”家人都因受自己的牽累不能不返回老家四川,人口又眾,又是“寄食”,到今已是三年了,不知他們生活是否已經(jīng)平穩(wěn)了。由個人的處境引起對分居異地的親人的憂心、思念,乃是思路之必然。正是因自己待罪“蠻荒”,家人“寄身西南”,關(guān)山間阻的處境, 自然是“家書己自不可必”了。 “不可必”即不可能有。此句語似平淡,內(nèi)中多少血淚與揪心的思念啊,我們不難想象。但還“更望故人雙鯉魚”。這里的“雙鯉魚”和第三句中的“書尺”,皆源于漢樂府《飲馬長城窟行》,該詩有句道: “客從遠(yuǎn)方來,遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素出。”古人就把“雙鯉魚”、 “尺素(或書尺)”作為書信的代稱了。 “更望”一句,把詩人迫切希望得到親友消息的心情的強(qiáng)烈程度表現(xiàn)得極為準(zhǔn)確,也又進(jìn)而從側(cè)面烘托了詩人獨(dú)處的枯寂。這一部分著重抒寫了作者對當(dāng)前處境的反思和切盼親友信息的愿心,在全詩起到了承上啟下的作用。
第三部分進(jìn)一步鋪寫了自己此時孤寂獨(dú)處的境遇和憂讒畏譏的心情。
“故人頃來絕能疏,況復(fù)萬嶺千江湖。” “故人”句緊承“更望”句,指出自己“更望”帶來的只不過是更大的失望,難免有“頃來絕能疏”的怨言。頃來,近來,觀詩意當(dāng)指遭貶放逐以來。但雖有怨氣,又代作寬解,“況復(fù)萬嶺千江湖”,不完全是“絕能疏”吧,有千山萬嶺,江湖的阻隔呢。此句當(dāng)為詩人的確對人“泛愛”的明證。寬解有之,又怨氣難平,但均鞭長莫及,還是正視目前才是現(xiàn)實的。 “雞肋曾是安拳余”, 自己現(xiàn)在遭貶于此,處境如同“食之無味,棄之可惜”的雞肋,但這還是自己安于屈曲(拳通蜷,屈曲意)的結(jié)果啊,能不對因自己“泛愛了不分賢愚”而招致的“卒為所賣罪滿軀”心有余悸嗎?能不“至今畏客如於菟”,害怕客人象害怕老虎(於菟)一樣嗎?詩至此,詩人復(fù)雜的思維過程,從孤寂苦悶到思友念親到憂讒畏譏得以盡展。其中憂讒畏譏漸趨上風(fēng),但對炎涼世態(tài)仍不免耿耿于懷。故又有“豈惟避謗謝還往,此日誰肯窺吾廬”之詠。是啊,哪里僅僅是因為我為避開誹謗而自動謝絕所有交往啊,現(xiàn)在又有何人肯不顧炎涼而一顧我的寒舍呢?詩人的怨憤之情雖強(qiáng)自寬解也實難平抑了。
不能平抑仍須平抑, 自我解脫才是現(xiàn)實最佳方案,所以詩人在第四部分里寫道:“杜門卻掃也不惡,何但忘客并忘吾。”關(guān)起門來“自掃門前雪”也不算壞呀,何況現(xiàn)在自己正在探求達(dá)到“物我兩忘”的境界呢。但確能如此嗎? “喧喧鳴鵲汝過矣,曷不往噪權(quán)門朱?”大聲“鳴相呼”的雀鵲你找錯了對象啊,怎么不向朱門權(quán)豪處去噪叫?那里才是車馬騰騰,送往迎來不絕呢。這兩句表面是承上兩句再次表明自己在求“忘客并忘吾”而“閉門卻掃”謝絕往還不需“喜鵲報客”。骨子里卻宣示了更深一層的對趨炎附勢、日逐于權(quán)貴之門的人情世態(tài)的深惡。詩以此作結(jié),詩旨更明,同時在結(jié)構(gòu)上也起到了呼應(yīng)開篇的作用,并再此照應(yīng)了題目。
唐庚此詩雖抒發(fā)的是個人感受,但對階級社會中的人情世態(tài)的批露卻也入木三分。其中所述論交不能“了不分賢愚”,頗寓哲理,也是經(jīng)驗之言,就是對當(dāng)今立身處世也不無教益。
此詩結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),運(yùn)轉(zhuǎn)自如,銜接自然,語言流暢,用字精練,雖用典但無生僻之感,基本上還是承繼了“新樂府”的通俗、明白的傳統(tǒng)的。
上一篇:曹植《鰕?篇》原文|翻譯|注釋|賞析
下一篇:元好問《黃金行贈王飛伯》原文|翻譯|注釋|賞析