詩經(jīng)《國(guó)風(fēng)鄭風(fēng)·清人》原文|譯文|注釋|賞析
清人在彭,駟介旁旁。①二矛重英,河上乎翱翔。②
清人在消,駟介麃麃。③二矛重喬,河上乎逍遙。④。
清人在軸,駟介陶陶。⑤左旋右抽,中軍作好。⑥
【注釋】 ①清:鄭國(guó)邑名。清人,清邑之人。此指高克所率清邑之兵。彭:以及后章的消、軸,均為黃河邊上的鄭國(guó)地名。駟:四匹馬駕一輛兵車。介:甲衣。旁旁:強(qiáng)壯之態(tài)。②英:纓絡(luò),矛頭之下的毛制飾物。重英,兩層纓絡(luò)。③麃(biao 彪)麃:威武之態(tài)。④喬:通“”,長(zhǎng)尾野雞。重喬,以雙層羽為矛纓。⑤陶陶:馬疾行貌。⑥左旋右抽:身體向左邊旋轉(zhuǎn),右手抽刀擊刺。中軍:“軍中”的倒文,指主帥。作好:裝出好的姿態(tài)。
【譯文】 清邑軍隊(duì)駐守彭莊,駟馬披甲威武雄壯。兩矛裝飾雙重纓絡(luò),河邊閑游來來往往。清邑軍隊(duì)駐守消城,駟馬披甲威風(fēng)凜凜。兩矛裝飾野雞毛羽,河邊逍遙其樂無限。清邑軍隊(duì)駐守軸地,駟馬披甲快如風(fēng)馳。身子右轉(zhuǎn)左手抽刀,將軍練武煞有介事。
【集評(píng)】 《毛詩序》:“《清人》,刺文公也。高克好利而不顧其君,文公惡而欲遠(yuǎn)之,不能。使高克將兵,而狄于
。陳其師旅。翱翔河上,久而不召,眾散而歸,高克奔陳。公子素惡高克進(jìn)之不以禮,文公退之不以道,危國(guó)亡師之本,故作是詩也。”(《十三經(jīng)注疏·毛詩正義》卷四)
唐·孔穎達(dá):“作《清人》詩者刺文公也。文公之時(shí),臣有高克者,志好財(cái)利,見利則為而不顧其君。文公惡其如是而欲遠(yuǎn)離之。而君弱臣強(qiáng),又不能以理廢退。適值有狄侵衛(wèi),鄭與衛(wèi)領(lǐng)國(guó),恐其來侵。文公乃使高克將兵御狄于竟(境)。狄人雖去,高克未還,乃陳其師旅,翱翔于河上。日月經(jīng)久而文公不召,軍眾自散而歸,高克懼而奔陳。文公有臣鄭之公子名素者,惡此高克進(jìn)之事君不以禮也;又惡此文公退之逐臣不以道。高克若擁兵作亂,則是危國(guó);若將眾出奔,則是亡師。公子素謂文公為此,乃是危國(guó)亡師之本,故作是《清人》之詩以刺之。經(jīng)三章唯言陳其師旅、翱翔河上之事耳。《序》則具說翱翔所由,作詩之意。”(《十三經(jīng)注疏·毛詩正義》卷四)
宋·朱熹:“鄭文公惡高克,使將清邑之兵御狄于河上,久而不召,師散而歸。鄭人為之賦此詩,言其師出之久,無事而不得歸,但相與游戲。如此,其勢(shì)必至于潰散而后已爾。”(《詩集傳》卷三)
明·孫鑛:“只貌其閑散無事,而刺意自見。其色態(tài)乃在介矛等字面上。”(《孫月峰先生批評(píng)詩經(jīng)》)
【總案】 此詩主旨,前人幾無異議。就是說這是一首諷刺詩,既諷刺鄭文公,也諷刺了高克。他們君臣之間毫無信任可言,各懷鬼胎,假公務(wù)以泄私憤。君命臣率師抗敵玩弄借刀殺人之詭計(jì),臣則玩忽職守、游樂嬉戲以渙散軍心相報(bào)復(fù),都置國(guó)家安危于不顧。這樣的君臣,可謂君不明而臣不賢,軍隊(duì)豈有不敗之理?國(guó)家豈有不危之?dāng)?shù)?說他們的所作所為,是危國(guó)亡師之本,毫不過分。兩千多年前就有這樣針砭時(shí)弊、大膽辛辣的諷刺詩,對(duì)后世實(shí)在是有很深的警策意義。
上一篇:詩經(jīng)《國(guó)風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·淇奧》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:詩經(jīng)《頌·周頌·清廟之什·清廟》原文|譯文|注釋|賞析