《有所思》
盧仝
當(dāng)時(shí)我醉美人家,美人顏色嬌如花。
今日美人棄我去,青樓珠箔天之涯。
娟娟姮娥月,三五圓又缺。
翠眉蟬鬢生別離,一望不見心斷絕。
心斷絕,幾千里。
夢(mèng)中醉臥巫山云,覺來淚滴湘江水。
湘江兩岸花木深,美人不見愁人心。
含愁更奏綠綺琴,調(diào)高弦絕無知音。
美人兮美人! 不知為暮雨兮為朝云!
相思一夜梅花發(fā),忽到窗前疑是君。
元好問 《論詩三十首》 中有這樣一首: “萬古文章有坦途,縱橫誰似玉川盧? 真書不入今人眼,兒輩從教鬼畫符。” 中唐詩人盧仝自號(hào)玉川子。這里的 “玉川盧”,就是指盧仝。韓愈 《贈(zèng)盧仝》 詩云:“往年弄筆嘲仝異,怪詞驚眾謗不已; 近來自說尋坦途,猶上虛空跨騄駬。” 元好問 “坦途” 一詞,即本此; “縱橫”,則是 “坦途” 的對(duì)立面,元好問賦予它貶義,略同于所謂 “險(xiǎn)怪” 及 “鬼畫符”。這首論詩絕句,意在批評(píng)盧仝的詩風(fēng)。宗廷輔 《古今論詩絕句》 解釋說:
“盧仝詩險(xiǎn)怪,溺之者皆入于邪徑。下二句,蓋以狂草為譬。”這是符合元氏的原意的。
盧仝的詩,有一些的確很險(xiǎn)怪,著名的 《月蝕詩》,就是一例。但縱觀他傳世的全部詩作,屬于 “險(xiǎn)怪” 的也并不多,不應(yīng)以點(diǎn)代面。更何況,“險(xiǎn)怪” 之作,也要作具體分析。朱熹就曾中肯地指出,“唐人玉川子輩,句語雖險(xiǎn)怪,意思亦自有混成氣象。” 解放以來出版的幾種文學(xué)史和其他有關(guān)論著,對(duì)于盧仝的詩,或以 “險(xiǎn)怪” 否定,一筆帶過,或壓根兒不予論述,未免不夠公允。讓我們嘗鼎一臠,讀讀他的 《有所思》。
《有所思》,是漢鐃歌十八曲之一。詩云: “有所思,乃在大海南。何用問遺君?雙珠玳瑁簪,用玉紹繚之。聞君有他心,拉雜摧燒之。摧燒之,當(dāng)風(fēng)揚(yáng)其灰。從今以往,勿復(fù)相思! 相思與君絕! 雞鳴狗吠,兄嫂當(dāng)知之。妃呼稀,秋風(fēng)肅肅晨風(fēng)飔,東方須臾高知之。”夏敬觀《漢短簫鐃歌注》說這是“征南粵紀(jì)功之辭”,顯然是錯(cuò)誤的。從全詩看,分明表現(xiàn)一位癡心女子因其情人變心而打算與他決裂、卻又下不了決心的矛盾心情,讀之十分感人。至于此后文人們用這個(gè)樂府舊題所作的詩,包括李白的那首《古有所思》在內(nèi),盡管各有特色,但從內(nèi)容與形式的完美結(jié)合所達(dá)到的藝術(shù)高度而言,似乎都不如盧仝的這一首。
有一位研究生寫了研究賀鑄《東山詞》 的畢業(yè)論文,頗有分量,因而獲得了碩士學(xué)位。但說《小梅花》 一詞如何新穎,如何有創(chuàng)造性,卻值得商榷。我在主持答辯時(shí)提出不同意見,卻說服不了他,只好給他朗讀盧仝的 《有所思》; 他全神貫注地聽完,才頻頻點(diǎn)首。且看他高度評(píng)價(jià)的那首 《小梅花》:
思前別,記時(shí)節(jié),美人顏色如花發(fā)。美人歸,天一涯,娟娟姮娥三五滿還虧。翠眉蟬鬢生離訣,遙望青樓心欲絕。夢(mèng)中尋、臥巫云,覺來珠淚滴向湘水深。愁無已,奏綠綺,歷歷高山與流水。妙通神,絕知音,不知暮雨朝云何山岑?相思無計(jì)堪相比,珠箔雕欄幾千里。漏將分,月窗明,一夜梅花忽開疑是君。
不難看出, 賀鑄的這首詞, 是檃括盧仝的 《有所思》 而成的。 既然如此,就不便說它如何新穎,如何有創(chuàng)造性。但如果不是互相比較而是拋開原作,則這首 《小梅花》 也的確很不錯(cuò)。夏敬觀評(píng)賀鑄的《六州歌頭》,就說它與這首 《小梅花》 “同樣功力; 雄姿壯采,不可一世”。龍榆生 《唐宋名家詞選》 選詞頗嚴(yán),但也選了這首 《小梅花》。說這首 《小梅花》 “雄姿壯采,不可一世”,未嘗不可; 但那“雄姿壯采” 并非出自賀鑄的藝術(shù)創(chuàng)造,而取自盧仝的 《有所思》。而這正間接說明了盧詩的藝術(shù)成就。
把前人的某篇文或某篇詩檃括成一首詞, 不自賀鑄始; 賀鑄之后,也還有人那樣做 (但一般都有說明; 賀鑄未說明,因而被誤認(rèn)為他的創(chuàng)作)。這有似于今天的 “改編”。嚴(yán)肅的改編,是藝術(shù)上的再創(chuàng)造,可以大大超過原作。而賀鑄改編盧仝 《有所思》 的 《小梅花》,卻遜于原作。僅比較兩篇的結(jié)尾,就可以看出孰優(yōu)孰劣。盧詩的結(jié)尾并非孤立的存在,而是全詩的層層波瀾所激起的高潮。一開頭,詩人即說 “當(dāng)時(shí)我醉美人家,美人顏色嬌如花”。這 “嬌如花” 的 “美人顏色”,就成了觸發(fā)全詩 “有所思” 的電紐; 從結(jié)構(gòu)上說,則是貫串首尾的錦帶。接下去,由 “當(dāng)時(shí)” 轉(zhuǎn)向 “今日”,觸景懷人,波瀾迭起,直寫到 “湘江兩岸花木深”,又與開頭呼應(yīng)。因 “美人顏色嬌如花”,故見湘江兩岸之花而思念美人; 徒然思念而終不可見,故說“愁人心”、“淚滴湘江水”。白居易 《長(zhǎng)恨歌》 有云: “歸來池苑皆依舊,太液芙蓉未央柳。芙蓉如面柳如眉,對(duì)此如何不淚垂!” 其藝術(shù)構(gòu)思,正與此同一機(jī)杼。寫到見花不見美人,思念不已,似乎無法再寫了。而作者出人意外地又掀起一層波瀾,寫彈奏 “綠綺琴” 以自遣。但彈琴不僅未能自遣,反而加深思念。原因是: 彈琴,需要有知音欣賞; 可如今呢? “調(diào)高弦絕無知音” 啊! 在這里,作者補(bǔ)寫了思念美人的主要原因,也從而豐富了美人的形象塑造。“無知音” 者,“美人不見” 也。這美人既是他的知音,其心靈之美,自然是不言而喻的。“含愁更奏綠綺琴”,而知音的美人不在身旁,“調(diào)高弦絕”,又有誰同情呢?于是乎進(jìn)一步 “有所思”,徹夜不眠,從而逼出了結(jié)尾的警句,把相思之情推向高潮。
“相思一夜梅花發(fā),忽到窗前疑是君” 兩句,詞意新警。開頭只說 “美人顏色嬌如花”,未說什么花。如果是桃花,雖然嬌艷,卻未免庸俗; 如今落實(shí)到梅花,就顯示了美人非凡的標(biāo)格風(fēng)韻。此其一。不說梅花凌寒自發(fā),而于 “梅花發(fā)” 之前加上 “相思一夜”,仿佛那寒梅由于受自己徹夜相思的感動(dòng),才開了花。而梅花,也就成了自己的 “知己”。此其二。梅花不會(huì)忽然從別的地方走到窗前。事實(shí)是:窗外本有梅樹,卻還沒有開花。窗內(nèi)人懷念美人,輾轉(zhuǎn)反側(cè),“相思”了 “一夜”,窗紗上已有曙光; 放眼一看,那忽然開放的梅花正在曉風(fēng)中搖曳,就懷疑他徹夜相思的美人正向窗前走來。化靜為動(dòng),化花為人,曲盡因渴望美人歸來而想入非非、心神恍惚的情態(tài)。此其三。“疑是君” 的 “疑” 反映了心理變化的過程: 始而 “疑”; 繼而就需要作出判斷; 判斷的結(jié)果,那是不言自明的。只寫到 “疑是君”,與開頭的 “美人顏色嬌如花” 拍合,就戛然而止,言雖盡而意無窮。
再看賀鑄據(jù)此改編的 《小梅花》。第一,首尾照應(yīng)的特點(diǎn)雖然有所保留,但中間綰合首尾、觸景生情的 “湘江兩岸花木深” 卻丟掉了; 只說 “珠淚滴向湘水深” 就顯得概念化。第二,“奏綠綺” 而說“絕知音”,就連那美人都不是他的 “知音” 了,還相思她干什么! 第三,結(jié)尾多出了明月,當(dāng)然是可以允許的; 但 “月窗明” 乃夜間情景,月窗既明,窗前梅花夜間就可以看見,緊接著卻說“一夜梅花忽開疑是君”,就不能表現(xiàn)出乍見生疑的神理。第四,原作把梅花忽發(fā)說成 “一夜相思” 的結(jié)果,構(gòu)思新奇而含意豐富; 改作卻丟掉了這些精華。盡管保留了 “一夜”,卻把它加在 “梅花忽開” 之前,以致“一夜” 與 “忽” 相礙,未免點(diǎn)金成鐵。
元人貫云石有一首散曲小令 《蟾宮曲》,題作 《詠紙帳梅花》,結(jié)句云: “夜半相思,香透窗紗。” 題目中雖然有 “梅花”,但曲文不提梅花而說 “香透窗紗”,就顯得突然; 又和 “夜半相思” 聯(lián)系起來,更有點(diǎn)費(fèi)解。這只有熟讀盧仝的 《有所思》,能夠背誦其結(jié)句的人,才能領(lǐng)會(huì)其中奧妙。“夜半相思” 者,“相思一夜梅花發(fā)” 也。梅花既發(fā),而又“忽到窗前”,自然就“香透窗紗” 了,從賀鑄的 《小梅花》和貫云石的 《蟾宮曲》 中透露了一個(gè)消息: 盧仝的 《有所思》,曾經(jīng)是歷久傳誦、膾炙人口的。
盧仝的詩,可取的遠(yuǎn)不止一首 《有所思》。我們對(duì)唐詩的研究,還局限于少數(shù)作家的少數(shù)作品,這種狀況,是應(yīng)該改變的。只有放開眼界,擴(kuò)大領(lǐng)域,才能取精用宏,在更大范圍、更高程度上做到“古為今用”。
上一篇:杜甫《月夜》原文與賞析
下一篇:鄧千江《望海潮獻(xiàn)張六太尉》原文與賞析