尾犯①(夜雨滴空階)
【原詞】
夜雨滴空階,孤館夢回②,情緒蕭索。一片閑愁,想丹青難貌③。秋漸老④、蛩聲正苦⑤,夜將闌⑥、燈花旋落。最無端處⑦,總把良宵,只恁孤眠卻。
佳人應怪我⑧,別后寡信輕諾⑨。記得當初,翦香云為約⑩。甚時向?、幽閨深處?,按新詞?、流霞共酌?。再同歡笑,肯把金玉珠珍博?。
【注釋】
①《尾犯》:詞牌名。又名“碧芙蓉”。《樂章集》注“正宮”。雙調,以九十四字為較常見,仄韻。
②夢回:從夢中醒來。南唐李璟在《攤破浣溪沙·菡萏香銷翠葉殘》中有句:“細雨夢回雞塞遠,小樓吹徹玉笙寒。多少淚珠無限恨,依闌干。”
③丹青難貌:用圖畫難以描繪。丹青,本是兩種可作顏料的礦物,因為中國古代繪畫常用朱紅色和青色兩種顏色,因此丹青成為繪畫的代稱。貌,描繪。
④秋漸老:秋意濃。
⑤蛩(qióng)聲:蟋蟀的鳴叫聲。
⑥闌:盡,殘。
⑦無端:無聊,沒有情緒。
⑧佳人:美女。
⑨寡信輕諾:輕易許諾,很少講信用。隨便用語言欺騙的意思。
⑩翦(jiǎn)香云:剪下一綹頭發。古代女子與情人相別,因情無所托,即剪發以贈。翦,同“剪”。香云,指女子的頭發。
?甚時向:什么時候。向,語助詞。
?幽閨:深閨。多指女子的臥室。
?按新詞:創作新詞。填詞應當倚聲按律,所以這樣說。
?流霞:酒仙名。晉葛洪在《抱樸子·祛惑》記載,項曼都入山學仙,稱“仙人但以流霞一杯,與我飲之,輒不饑渴”。
?博:換取。
【譯文】
夜晚窗外的雨滴落在空空的臺階之上,我孤獨地在旅舍中驚醒,情緒蕭索。這種愁苦是難以用圖畫來描繪的。秋意漸濃,蟋蟀聲透著凄苦,夜色將盡,燈花不久就落了。百無聊賴之間,總是讓良宵從孤眠的寂寞中溜走。
千里之遙的佳人應該會責怪我,分別之后不遵守諾言。記得當初,她剪下了一綹頭發來作為別后重聚的約定,如今看來已經難以實現了。什么時候才能回到幽閨深處,填寫新詞,共飲美酒。如若可以再次一起歡笑,我愿意拿出金玉珍珠來換取這樣的機會。
【賞析】
這首詞描寫了詞人孤館獨眠的愁苦。
上片,詞人從自己入筆,寫了自己在雨夜半夜驚醒的蕭索愁緒。作者一起筆便渲染了氛圍。“夜雨”透著寒涼,“空階”透著冷落,“孤館”透著寂寞。孤館夢醒之際,雨打“空階”,讓人更覺寂寞難耐,千頭萬緒涌上心頭。故以“情緒蕭索”四字收煞,將人物的孤寂與環境的凄冷融在一處,全詞也籠罩在這傷感的氛圍中。之后將這份“情緒”展開。“閑愁”本無形,詞人暗自掙扎,打算通過圖畫來表達出來,無奈“閑愁”太深重了,他只好發出這樣的感喟:“想丹青難貌。”接下來是一個工整的對句:“秋漸老、蛩聲正苦,夜將闌、燈花旋落。”寫深秋時節蟋蟀悲鳴,又收回來,將視點落在房間里很快落下的燈花上,自然引出下文,直抒抱影孤眠,辜負良宵的無聊。然后引出下片對佳人的思念。
下片“佳人應怪我,別后寡信輕諾”是詞人設想對方在與自己分別之后可能出現的情況。這種設想其實也帶著詞人對自己的責備,而這種自責中也帶著無奈與悲哀。也正是如此,他對與佳人在一起的美好時光是如此留戀與向往。昔日“翦香云為約”的情景仿佛還在昨日,而再相偎相伴,填新詞,酌美酒的愿望不知何時可以實現。詞人雖表示愿意用“金玉珠珍”換取再次“同歡笑”,但這種表白同樣透著無力,透著悲哀,透著無奈。
柳永不僅詞寫得一絕,畫技也十分驚人。這位曾經有過無數經典畫作的大師,在面對“情緒蕭索”“一片閑愁”時卻“丹青難貌”了。這充分表現了羈旅在外、孤館回夢的詞人離情之深、離愁之濃。詞人所謂“難畫”的“閑愁”就這樣被表現得淋漓盡致。而這“閑愁”融進了詞人太多的人生感悟,很苦澀,很沉重。
上一篇:柳永《雙聲子(晚天蕭索)》原文,注釋,譯文,賞析
下一篇:柳永《望海潮(東南形勝)》原文,注釋,譯文,賞析