子夜歌(人生愁恨何能免)
【原文】
人生愁恨何能免,鎖魂獨我情何限[1]!故國[2]夢重歸,覺來[3]雙淚垂。高樓誰與上[4],長記秋晴望。往事已成空,還如一夢中。
【題解】
這首詞是李后主國破家亡,被宋太祖趙匡胤俘虜入宋后的作品,寄托了亡國之思和對囚徒生活的怨恨。馬令在《南唐書·后主書第五》注中云:“后主樂府詞云:故國夢重歸,覺來雙淚垂。又云:小樓昨夜又東風,故國不堪回首月明中。皆思故國者也。”
【注釋】
[1]銷魂:同“消魂”,謂靈魂離開肉體,這里用來形容哀愁到極點,好像魂魄離開了形體。何限:無限。
[2]故國:這里指滅亡了的南唐政權。
[3]覺來:醒來。
[4]誰與上:“與誰上”的倒裝。
【譯文】
怎樣才能免除人生的愁恨呢?同是愁恨,為何唯獨我被折磨得蝕掉了魂魄?這悲情太多了!夢中重游故國,醒來后不禁淚流滿面。現如今還能與誰一起登樓望遠呢?還能清楚地記起在那陽光明媚的日子里和心愛之人登高賞秋。往事已成空,就像是夢中的情形。
【賞析】
這首詞,也涉及“人生”的重大問題。上片首句“人生愁恨何能免”,是詞人自我安慰、自我解脫的說辭。古往今來,誰都有憂愁,免不了要受折磨。“鎖魂獨我情何限”言“我”,首句的曠達,只為言“我”作襯墊,重在言“我”。“故國”兩句寫夢歸故國和醒后之思。
下片即言近日的苦楚,回憶往昔與美人賞秋景,而近日只能高樓獨上,秋空晴望。望,是望故國,神思悠悠,傷心無限。結兩句回應上片“夢重歸”,夢似真。這里往事成空,“還如一夢”,真似夢,凄然之感油然而生。
馬令在《南唐書》注解中說:“后主《子夜歌》詞,有凄然故國之思。”《草堂詩馀》也評說此詞“夢覺語妙,那知半生富貴,醒亦是夢耶?”這種評價對李后主詞用得著實恰當。李煜作為亡國之君,他的故國之思帶有明顯的個人特色。詞中正是有了這夢,境界才顯得如此開闊,情意才顯得如此真切,充滿感人的藝術力量。
上一篇:李煜《喜遷鶯(曉月墜)》原文,注釋,譯文,賞析
下一篇:李煜《子夜歌(尋春須是先春早)》原文,注釋,譯文,賞析