范仲淹《岳陽樓記》原文|注釋|賞析|譯文
慶歷四年春2,滕子京謫守巴陵郡3。越明年4,政通人和5,百廢具興6。乃重修岳陽樓,增其舊制7,刻唐賢、今人詩賦于其上8,屬予作文以記之9。
予觀夫巴陵勝狀10,在洞庭一湖11。銜遠山12,吞長江,浩浩湯湯13,橫無際涯14;朝暉夕陰15,氣象萬千。此則岳陽樓之大觀16也,前人之述備矣17。然則北通巫峽18,南極瀟湘19,遷客騷人20,多會于此,覽物之情21,得無異乎22?
若夫霪雨霏霏23,連月不開24,陰風怒號,濁浪排空25;日星隱曜26,山岳潛形27;商旅不行28,檣傾楫摧29;薄暮冥冥30,虎嘯猿啼。登斯樓也31,則有去國懷鄉32,憂讒畏譏33,滿目蕭然34,感極而悲者矣35。
至若春和景明36,波瀾不驚37,上下天光,一碧萬頃;沙鷗翔集38,錦鱗游泳39;岸芷汀蘭40,郁郁青青41。而或長煙一空42,皓月43千里,浮光耀金44,靜影沉璧45;漁歌互答,此樂何極46!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱皆忘47,把酒臨風48,其喜洋洋者矣。
嗟夫49,予嘗求古仁人之心50,或異二者之為。何哉?不以物喜51,不以己悲。居廟堂之高52,則憂其民;處江湖之遠53,則憂其君;是進亦憂54,退亦憂55。然則何時而樂耶?其必日:先天下之憂而憂,后天下之樂而樂歟!噫!微斯人56,吾誰與歸57 !
時六年九月十五日58。
【注釋】 1岳陽樓:在今湖南省岳陽市城西門樓上,下臨洞庭湖。始建于唐,椐說是在三國吳將魯肅檢閱水兵操練的閱兵臺的基礎上修建的。2慶歷:宋仁宗趙禎年號。慶歷四年:(公元1044年)。 3滕子京:名宗諒,范仲淹的朋友,同科進士,經范推薦曾任天章閣待制。后遭諂被貶岳州(今湖南岳陽)知州,謫(zhe哲):貶謫,降職。巴陵郡:宋代岳州是古巴陵郡。 4越:經過。 5政通:政事通達、順利。人和:人民安居樂業。 6百廢:各種被廢弛的事。具興:都興辦起來。具:都。7舊制:此指樓的舊時規模。 8唐賢:指唐代有德行、修養和有文才的名人。 9屬:通“囑”,囑托。 10勝狀:此指壯美的景觀。 11在:在于。 12銜(xing嫌):同“含”。包含。 13浩浩湯湯(shang商):水勢浩大的樣子。 14橫:廣闊。際涯:邊界。 15暉:光明。陰:昏暗。 16大觀:壯麗的景觀。 17備:齊備。這里作詳盡講。18巫峽:長江三峽之一,位于湖北巴東縣與四川巫山縣境內。 19極:盡,直到。瀟湘:瀟,水名,在湖南南部,為湘江支流。湘,湘江與瀟水在零陵江合,北入洞庭湖。 20遷客:被貶放逐的官吏。騷人:泛指文人。這里是失意文人。 21覽:觀看。物:此指景物。 22得無:會不會。23霪雨:連陰雨。霏霏(fei)雨雪細密狀。 24開,指天晴。25排空:騰空。 26隱曜(yao耀):隱沒光輝。 27潛形:遮去形體。形,形體。 28商旅:指商人和旅客。 29檣(qiang墻):船桅。傾,倒。楫(ji及):船漿。摧:折斷。 30暮:暮色。冥冥(ming明):幽暗的樣子。 31斯,此。 32去國:離開京都。 33憂讒:擔心被人誹謗。畏譏:怕受別人譏諷。 34蕭然:凄涼冷落的樣子。 35感極:感慨到極點。 36春和景明:春暖明媚。 37驚:起、動。38翔集:飛翔棲止。 39鱗:代指魚。游:水面浮行。泳:水下潛行。40岸芷(zhi止)岸邊的香草。芷:一種香草。汀(ting聽)蘭:水中小洲上的蘭草。汀:小洲。 41郁郁:香氣濃烈。青青:同菁(jing京)菁:草木茂盛。 42而或:有時。長煙:此指空中的霧靄。 43皓(hao號)月:明潔的月亮。 44浮光躍金:此指月光在泛波水面上如金光閃躍一般。 45靜影沉碧:此說映在湖水上的靜月猶如沉在水底的碧玉。46何極:哪有窮盡。 47寵辱:榮耀和恥辱。 48把:握,持。49嗟(jie階)夫:感嘆詞,“唉”。 50求:探討。仁人:古代指有高尚道德修養的人。 51物:身外之物。 52廟堂:指代朝廷。 53江湖:此指離開朝廷,退隱。江湖:是一個形象化的借代“民間”意義的詞。54進:此指擢升。 55退:此指降職。 56微:如果不是。斯人:這樣的人。 57吾誰與歸:我與誰是同類呢? 58六年;慶歷六年(1046)。
【今譯】 慶歷四年的春天,滕子京被貶做了巴陵郡守。剛過一年,政治措施推行無阻,人心和諧一致,一切被廢止的事都興辦起來了。就重新整修了岳陽樓,擴大了它原來的規模,在岳陽樓上刻寫了唐代名人和本朝人的有名詩文。(好友子京)托我寫篇文章來記載這件事。
我看巴陵郡的最美的景象,全集中在洞庭湖。它好象口銜著遠山,腹吞著長江似的,浩浩蕩蕩,一望無際。它早晨晴光瀲滟,傍晚霧雨蒙蒙,風云多變,氣象萬千。這就是登上岳陽樓觀賞到的最美景象。前人對此已經描述得極完備了。既然這樣,那么(洞庭湖)往北直通巫峽,往南一直達到瀟水湘水,南來北往的被貶官的人和詩人墨客們,大多在這兒會集,(他們)觀賞景物所產生的感情,難道就沒有什么不同嗎?
象那陰雨連綿的天氣,一連幾月也不見放晴,(湖面上)陰風狂吼,渾濁的惡浪涌向天空,日月失去了光輝,山岳也在雨霧迷蒙中看不見了。往返經過這兒的商旅客船不敢行駛,(因為稍不留心),船桅船帆就會被刮倒,船槳就會被折斷。特別是到了傍晚,天氣昏暗異常,如虎嘯猿啼般的惡浪咆哮之聲傳來,令人感到恐怖凄涼。此時登上這岳陽樓,就會產生離開國都、懷念家鄉,擔心被讒言毀謗、害怕別人譏諷的情感。滿眼望去全是一派蕭條凄涼景象,感慨至極就要悲從中來。
至于象那春風和煦、陽光燦爛的天氣,湖波微起,漣漪蕩漾,湖光與天色上下輝映,望去萬頃碧波。沙鷗時飛時停,好看的魚兒在自由自在地玩樂。岸上的幽蘭、香芷散發著郁郁芒香,呈現出青青秀色。(到了月光皎潔的晚上),碧空如洗,月亮在廣闊的湖面上灑滿清暉,閃亮的金光如同在水上跳躍,(風平浪靜之時),月兒的倒影,猶如一輪碧玉沉入湖底。漁歌聲聲,此唱彼和,這真是其樂無窮啊!此時登上這岳陽樓,就會感到心曠神怡,什么恩寵,什么羞辱,全忘得干干凈凈,迎著春風,開懷暢飲,那真是喜氣洋洋啊。
哎!我曾經研究過古代仁人志士的思想,他們的表現與上述兩種人的態度不同,是什么原因呢? (古代的仁人志士)不因為美景而高興,也不因為自己處境不好而哀傷。他們處在宰相那樣的高位,就為自己的百姓憂慮;身處偏僻的江湖之上,就替自己的國君憂慮。這就是說入朝當官憂慮,退居為民也憂慮。既然這樣,那么他們什么時候才有歡樂呢? (如果有人問他們),他們一定會說“憂慮在天下百姓之先,歡樂在天下百姓之后’’啊!除了這種人,我還能和誰是志同道合的朋友呢?
【集評】 宋·王正德《余師錄》卷一:“范文正公為《岳陽樓記》,用對語說時景,世以為奇。尹師魯讀之曰:‘此傳奇體耳’。《傳奇》,唐裴铏所著小說。”
清·金圣嘆《天下才子必讀書》卷十五:“中間悲喜二大段,只是借來翻出后文憂樂耳。不然,便是賦體矣。
一肚皮圣賢心地,圣賢學問,發而為才子文章。”
清·顧兗《文章規范百家評注》卷六引:“樓迂齋評:首尾布置與中間狀物之妙,不可及矣。然最妙處在臨末斷遣一轉語。乃知此老胸襟度量,直與岳陽洞庭同其廣。”
清·吳楚材等《古文觀止》卷九:“岳陽樓大觀,已被前人寫盡,先生更不贅述,止將登樓者覽物之情寫出。悲、喜二意,只是翻出后文憂、樂一段正論。以圣賢憂國憂民心地,發而為文章,非先生其孰能之!”
清·余誠《重訂古文釋義新編》卷八:“通體俱在謫守上著筆,確是子京重修岳陽樓記,一字不肯茍下。圣賢經濟,才子文章,于此可兼得之矣。”
清·浦起龍《古文眉詮》卷七十三:“先憂后樂兩言,先生生平所持誦也。緣情設景,借題引合,想見萬物一體胸襟。
【總案】 《岳陽樓記》是膾炙人口的傳統散文名篇。它一問世,便被爭相傳誦,并為人譽之為岳陽“四絕”之一(滕子京的政績、范仲淹的《記》,蘇舜欽的書石,邵竦的篆額)。
全文分三段:第一段寫修岳陽樓的始末及規模,文字看似尋常,實際很有感情。第二段分三層寫遷客騷人的覽物之情:一層寫岳陽樓的壯觀,從“物”著筆,為以下因“物”生情鋪墊;二層就“雨”寫險景悲情;三層就“晴”寫美景喜情。二、三層對比,與結尾一層呼應。第三大段在二大段的基礎上展開議論,并用設問提出“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”的主題。表達了作者憂國憂民的思想,借古人之語,述自己之志,最后與友人共勉,收到了畫龍點睛的作用。
本文寫作成就很高。縱觀全文,第一段記敘,第二段寫景,第三段議論。層次井然,記敘精當,筆無虛發:寫景則聲情并茂,文采多姿;論理則有理有據。章法環環相扣,層層深入、絲絲入理,卒章顯志。語言求精而不飾雕琢,求美而不留浮艷。筆之所至,滿篇生色,韻散交錯,鏗鏘悅耳。不矯揉造作,不嘩眾取寵,文如其人,辭如其心。第二段連用怒號、排空、隱曜、潛形、檣傾、楫摧、虎嘯、猿啼等動詞及詞組,把環境描摹得陰森悲涼,觸目驚心。運用聲色迭現的形象化的語言,使人可感、可聞、可見,文辭優美迷人。第一、三大段以散句見長,第二段以偶句取勝。駢散相間,使人感到有奔騰直下和山重水復的復雜感覺,讀來節奏明快,聲音悅耳。
上一篇:柳宗元《小石城山記》原文|注釋|賞析|譯文
下一篇:韓愈《師說》原文|注釋|賞析|譯文