宋詞鑒賞·《鳳凰臺上憶吹簫(香冷金猊)》
香冷金猊①,被翻紅浪②,起來慵自梳頭。任寶奩塵滿③,日上簾鉤。生怕離懷別苦,多少事、欲說還休。新來瘦,非干病酒,不是悲秋。
休休!這回去也,千萬遍陽關④,也則難留。念武陵人遠⑤,煙鎖秦樓⑥。惟有樓前流水,應念我、終日凝眸凝眸處,從今又添,一段新愁。
【注釋】
①香冷金猊:香料在黃銅鑄成的獅子形香爐里已燃盡,也不去續添。香冷,香料已經燃盡。金猊,用黃銅鑄成的獅子形香爐。
②被翻紅浪:紅錦被成波浪狀堆放在床上,無心折疊。
③寶奩:精美的化妝盒。
④陽關:《陽關曲》,送別時唱的歌曲,由王維的《渭城曲》翻入樂曲。
⑤武陵人:代指離家遠行的人。武陵,湖南常德。晉代陶潛《桃花源記》曾記一武陵人緣溪捕魚,忽逢桃花林,發現世外桃源的故事。后人遂以其桃花流水,牽合《幽明錄》所記載的劉晨肇入天臺山采藥,偶逢二女的故事。
⑥秦樓:即鳳臺。《列仙傳拾遺》:蕭史善吹簫,作鸞鳳之響。秦穆公有女弄玉,善吹簫,以女妻之。蕭史遂教弄玉作鳳鳴。居十數年,鳳凰來此。公為作鳳臺,夫婦住其上,弄玉乘鳳,蕭史乘龍去。一說秦樓即漢樂府《陌上桑》之“秦氏樓”,對自己居所得自稱。
【評點】
沈謙《填詞雜說》:男中李后主,女中李易安。
茅暎《詞的》:出自然,無一字不佳。
沈際飛《草堂詩余正集》:順說出妙。瘦為甚的,尤妙。千萬遍,痛甚。轉轉折折,忤合萬狀。清風朗月,陡化為楚雨巫云;阿閣洞房,并變成離亭別墅,至文也。
李廷機《草堂詩余評林》:宛轉見離情別意,思致巧成。
李攀龍《草堂詩余雋》:眉批:非病酒,不悲秋,都為苦別瘦。又:水無情于人,人卻有情于水。評語:寫出一種臨別心神,而新瘦新愁,真如秦女樓頭,聲聲有和鳴之奏。
王又華《古今詞論》:張祖望曰:“詞雖小道,第一要辨雅俗。結構天成,而中有艷語、雋語、奇語、豪語、苦語、癡語、沒要緊語,如巧匠運斤,毫無痕跡,方為妙手。古詞中如……‘惟有樓前流水,應念我、終日凝眸。’……癡語也。”
陳廷焯《云韶集》:此種筆墨,不減耆卿、叔原,而清俊疏朗過之。“新來瘦”三語,婉轉曲折,煞是妙絕。筆致絕佳,余韻尤勝。
上一篇:仇遠《八犯玉交枝(招寶山觀月上)》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:柳永《鳳棲梧(佇倚危樓風細細)》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點