蘇轍《黃州快哉亭記》原文|注釋|賞析|譯文
江出西陵2,始得平地,其流奔放肆大;南合沅湘3,北合漢沔4,其勢(shì)益張。至于赤壁之下5,波流浸灌,與海相若。清河張君夢(mèng)得6,謫居齊安7,即其廬之西南為亭,以覽觀江流之勝;而余兄子瞻名之曰“快哉”。
蓋亭之所見(jiàn),南北百里,東西一舍8,濤瀾洶涌,風(fēng)云開(kāi)闔。晝則舟楫出沒(méi)于其前,夜則魚(yú)龍悲嘯于其下。變化倏忽9,動(dòng)心駭目,不可久視。今乃得玩之幾席之上,舉目而足。西望武昌諸山10,岡陵起伏,草木行列,煙消日出,漁夫樵父之舍,皆可指數(shù)。此其所以為快哉者也。至于長(zhǎng)洲之濱11,故城之墟12,曹孟德、孫仲謀之所睥睨13,周瑜、陸遜之所馳騖14,其流風(fēng)遺跡,亦足以稱快世俗。
昔楚襄王從宋玉、景差于蘭臺(tái)之宮15,有風(fēng)颯然至者,王披襟當(dāng)之,曰:“快哉此風(fēng)!寡人所與庶人共者耶?”宋玉曰:“此獨(dú)大王之雄風(fēng)耳,庶人安得共之!”玉之言蓋有諷焉。夫風(fēng)無(wú)雄雌之異,而人有遇不遇之變。楚王之所以為樂(lè),與庶人之所以為憂,此則人之變也,而風(fēng)何與焉!
士生于世,使其中不自得,將何往而非病?使其中坦然,不以物傷性,將何適而非快?今張君不以謫為患,竊會(huì)計(jì)之馀功16,而自放山水之間,此其中有以過(guò)人者。將蓬戶甕牖17,無(wú)所不快,而況乎濯長(zhǎng)江之清流,揖西山之白云18,窮耳目之勝以自適也哉?不然,連山絕壑,長(zhǎng)林古木,振之以清風(fēng),照之以明月,此皆騷人思士之所以悲傷憔悴而不能勝者,烏睹其為快也哉19!
元豐六年十一月朔日,趙郡蘇轍記20。
【注釋】 1黃州:治所在今湖北省黃岡縣?!饵S岡縣志》載:‘快哉亭在城南?!?2西陵:即長(zhǎng)江三峽之一的西陵峽,自湖北省秭歸縣香溪口至宜昌縣南津關(guān),峽長(zhǎng)六十六公里。 3沅湘:沅江和湘江,均在湖南省內(nèi),流經(jīng)洞庭湖注入長(zhǎng)江。 4漢沔(mian免):即漢水。漢水上游稱漾水,流經(jīng)沔縣一段稱沔水,又東經(jīng)褒城縣合褒水后稱漢水。 5赤壁:此指黃岡赤壁,即蘇軾謫居黃州時(shí)所作《念奴嬌·赤壁懷古》和前后《赤壁賦》詠唱的赤壁,指為三國(guó)時(shí)赤壁之戰(zhàn)的所在。江漢間有五個(gè)赤壁,后世多認(rèn)為三國(guó)赤壁之戰(zhàn)的赤壁在蒲圻縣長(zhǎng)江南岸,但近來(lái)學(xué)者考證古戰(zhàn)場(chǎng)仍應(yīng)在黃岡。 6清河:縣名,今屬河北省。張夢(mèng)得:即張懷民,亦因罪謫居黃州,與蘇軾交往甚密。 7齊安:即今湖北省黃岡縣的舊稱。 8一舍:舊時(shí)以三十里為一舍。 9倏(shu疏)忽:迅疾、忽然。 10武昌諸山:指鄂州市的西山。 11長(zhǎng)洲:據(jù)《黃岡縣志》載,城西南長(zhǎng)江中有得勝洲、羅湖州、水鵝洲、鴨蛋洲等多處,這里乃泛指沙洲。 12故城之墟:指鄂城孫權(quán)建都時(shí)遺留下來(lái)的故宮廢墟。 13曹孟德、孫仲謀之所睥睨:曹操字孟德,孫權(quán)字仲謀,他們是三國(guó)時(shí)赤壁之戰(zhàn)敵對(duì)雙方的統(tǒng)帥人物,這里指?jìng)兏髯远及腰S州一帶看作爭(zhēng)戰(zhàn)的所在。睥睨:斜著眼看,這里是蔑視方對(duì)以爭(zhēng)雄的意思。 14周瑜、陸遜之所馳騖:周瑜是赤壁之戰(zhàn)中的吳國(guó)軍隊(duì)作戰(zhàn)的主帥;陸遜是三國(guó)時(shí)吳國(guó)后期的名將,曾經(jīng)兩次駐節(jié)黃州。馳鶩:奔馳競(jìng)逐。 15楚襄王:戰(zhàn)國(guó)末期楚國(guó)的君主,公元前298至前263年在位。宋玉、景差:均為楚國(guó)大夫、辭賦家。蘭臺(tái):楚宮苑名,故址在今湖北省鐘祥縣。下文所引楚襄王與宋王的對(duì)話,見(jiàn)宋玉《風(fēng)賦》。16竊會(huì)計(jì)之馀功:竊,這里是利用、偷閑的意思。會(huì)計(jì),指征收賦稅錢(qián)糧等事務(wù)。馀功,指閑暇的時(shí)間。 17蓬戶甕牖(you有):編織蓬草作門(mén),用破甕口作窗,指窮苦人的往處。 18揖:一作“挹”,這里是游玩、觀賞的意思。 19烏睹:何睹,哪里看的到。 20趙郡:即趙州,治所在今河北省趙縣,轄境相當(dāng)現(xiàn)在石家莊市以南、邢臺(tái)市以北地區(qū)。蘇軾祖上為趙郡欒城人,故稱“趙郡蘇轍”。
【今譯】 長(zhǎng)江瀉出西陵峽,便開(kāi)始進(jìn)入平曠地帶,水流奔騰浩蕩,迅疾無(wú)阻;南與沅江、湘江相匯,北與漢水相合,水勢(shì)更加盛大。流到黃州赤壁山下,水波洶洶灌注,江面和大海一般殲闊。清河縣的張夢(mèng)得被貶官到了齊安,就在他住所的西南邊修造了一座亭子,用來(lái)觀賞江上的勝景。我哥哥蘇子瞻給這亭子起名叫做“快哉亭”。
在亭子上大約可看到南北百里、東西三十里之內(nèi)的景象,江水波濤洶涌,風(fēng)云時(shí)散時(shí)聚。白天會(huì)看到船只來(lái)往于亭前,夜晚會(huì)聽(tīng)到魚(yú)龍?jiān)谕は缕鄾龅慕新暋>跋笞兓杆?,使人怵目驚心,、不能久看。如今坐在亭中桌旁椅上觀賞風(fēng)光,一抬眼就可看個(gè)夠。西望武昌的座座山峰,岡巒起伏,草木成行成列,當(dāng)煙霧消散露出日光時(shí),打魚(yú)人和砍柴人的屋舍都可以清楚的用手指點(diǎn)著數(shù)出來(lái)。這就是所以給亭子起名叫叫“快哉”的原因。至于沙洲的旁邊,古城的遺址,那是當(dāng)年曹操、孫權(quán)互相爭(zhēng)雄,周瑜、陸遜建功逐戰(zhàn)的地方,看到他們的遺跡,想到他們的風(fēng)采,也足可使世俗人們所稱快。
從前楚襄王領(lǐng)著宋玉、景差游玩蘭臺(tái)宮,有一陣風(fēng)颯颯吹來(lái),襄王敞開(kāi)衣襟迎著風(fēng)說(shuō):“這風(fēng)吹得我真痛快啊!我和老百姓共同享有吧?”宋玉說(shuō):“這是只有大王才享有的雄風(fēng),老百姓怎么共同享有呢?”宋玉的話有諷諭的意思在里邊。風(fēng)并沒(méi)有雄雌的不同,可是人卻有遇到賞識(shí)和不遇賞識(shí)的區(qū)別。楚王之所以覺(jué)得快樂(lè),和老百姓之所以感到憂傷,這就是人的遭遇不同,與風(fēng)有什么相干呢?
人活在世上,假如他心中不暢快,無(wú)論到什么地方都會(huì)感到憂愁;假如他心中坦然舒暢,不因外界事物而傷害自己的本性,無(wú)論到什么地方怎會(huì)不快樂(lè)?如今張夢(mèng)得不因遭到貶謫而看作災(zāi)難,利用管理事務(wù)的空閑,而自由放任于山水之間,這是他心中確有超過(guò)一般人的地方。就算住在蓬草作門(mén)、破甕為窗的簡(jiǎn)陋屋子里,也不會(huì)不快活,何況在長(zhǎng)江清澈的水流里洗沐,欣賞西山的白云,耳聞目睹盡是美妙事物而自求安適快樂(lè)呢?不是這樣的話,連綿的山巒,很深的溝谷,大片的森林,古老的樹(shù)木,清風(fēng)吹動(dòng)著它們,明月照耀著它們,這些都是心懷憂傷的文人士子所以引起悲哀困苦而不堪忍受的景象,哪里會(huì)看到他們能夠因此而感到快樂(lè)呢!
元豐六年十一月初一日,趙郡蘇轍作記。
【集評(píng)】 茅坤《唐宋八大家文鈔·宋大家蘇文定公文鈔》卷19:“入宋調(diào),而其風(fēng)旨自佳?!?br>
儲(chǔ)欣《唐宋八大家類選》卷12:“上太尉書(shū),高奇豪邁;快哉亭記,汪汪若干頃波。皆次公集中第一乘文字?!?br>
沈德潛《唐宋八家文讀本》卷26:“金玉錦繡,王鼎大烹,焉往非病,中無(wú)自得之實(shí)也??帐遗顟簦呤筹嬎?,焉往非樂(lè)?不虧天性之真也。子由雖未幾此,而見(jiàn)能及之,借題發(fā)揮,真覺(jué)觸處皆是?!?br>
姚鼐《古文辭類纂》引吳至父(汝綸)曰:“此文后幅實(shí)為超妙,而前之?dāng)⒋晤H繁。”
過(guò)珙等《詳訂古文評(píng)注全集》卷10:“因‘快哉’二字發(fā)一段議論,尋說(shuō)到張夢(mèng)得身上,若斷若續(xù),無(wú)限煙波。前半極力敘寫(xiě)快字,后半即謫居尋出快字意來(lái),首尾機(jī)神一片。文致江洋,筆力雄勁,自足與長(zhǎng)公相雁行?!?br>
林云銘《古文析義》:“全篇止拿定‘快哉’二字細(xì)發(fā),可與乃兄《超然臺(tái)記》并傳。按‘超然’二字出《莊子》,‘快哉’二字出《楚辭》,皆有自樂(lè)其樂(lè)之意?!弧俗佑擅诱盀槲模云錈o(wú)往而不樂(lè);‘快哉’乃子瞻命名,而子由為文,言其何適而非快。俱從居官不得意時(shí)看出,取義亦無(wú)不同也。文中一種雄偉之氣,可以籠罩海內(nèi),與乃兄并峙千秋。子瞻嘗云: ‘四海相知惟子由’。人倫之中,豈易得此?安得不令人羨殺!”
吳楚材等《古文觀止》卷11:“前幅握定‘快哉’二字洗發(fā),后幅俱從謫居中生意,文勢(shì)汪洋,筆力雄壯,讀之令人心胸曠達(dá),寵辱都忘?!?br>
李扶九《古文筆法百篇》卷二,按:“‘所見(jiàn)’一段,萬(wàn)頃茫然,都?xì)w一覽,當(dāng)不次乃兄襟臆,故吊古具有同情。而髯公《赤壁》則云‘東望武昌’,此云‘西望’,殆即東西一舍易地而觀者耶?”按引《文醇》云:“元會(huì)運(yùn)世,與一彈指無(wú)殊,未能于此灑然,真樂(lè)何由可味?若假外物以為樂(lè),滋不樂(lè)也。而富貴者務(wù)其名,輒于山林求之,無(wú)異刻舟求劍。甚至輦致山石,以為林野,鑿穴平地,以為江湖,如唐相‘平泉’、宋帝‘艮岳’者,彼其生平,何嘗知所為真樂(lè)者果何等耶?”評(píng)解:“就江寫(xiě),就人寫(xiě),就題字寫(xiě),深于切字訣者,此等作法最與時(shí)文相近。”書(shū)后:“人生悲樂(lè)之故,不視其境,恒視其心,蓋以人各一心,即心各一境,有難強(qiáng)不同以為同者。異哉,張子夢(mèng)得之建快哉亭也!其時(shí)東坡流寓于此,二人朝夕憑眺,或喜江山之助我,或愛(ài)風(fēng)月之宜人,道同為謀,取而名之,亦固其所。若夫子由,則固以兄之友以為友,取兄之題以為文,而欲將張君心跡一一于亭名抉出,斯亦難矣;而乃心心相印,如出一心。使夢(mèng)得、東坡兩人當(dāng)日不謫,必將出一己同心之言,和其聲以鳴盛于國(guó)家,又豈在區(qū)區(qū)悲樂(lè)之故哉!雖然,文章之事,得失寸心,鮮不別戶分門(mén),各執(zhí)成見(jiàn),觀此亦可化斯文畛域之形矣。”
過(guò)商侯、印水心《古文評(píng)注讀本》:“子由與子瞻同登嘉佑進(jìn)士,而文各有短長(zhǎng)。子由嘗說(shuō):‘子瞻之文奇,吾文但穩(wěn)耳。’‘穩(wěn)’字一字,所包甚廣。子瞻《答張文潛書(shū)》說(shuō):‘子由文,汪洋澹泊,有一唱三嘆之聲,而其秀杰之氣,終不可沒(méi)?!寡缘弥^此記即其左證。此記先從江流襯出亭名,即由亭名著想,握定‘快哉’二字,處處說(shuō)亭,即處處說(shuō)‘快哉’。后復(fù)由張君謫居中錄出‘快’字,反正夾寫(xiě),以應(yīng)前幅,首尾神機(jī)一貫,而筆勢(shì)汪洋,文致秀杰,真有如子瞻所謂‘一唱三嘆’之妙。又,子瞻記超然臺(tái)曰:予弟子由名之曰‘超然’。而此文首段即曰:余兄子瞻名之曰‘快哉’。想見(jiàn)當(dāng)日兄弟怡怡之樂(lè),無(wú)怪其父子兄弟,能于唐宋八家文中各據(jù)一席。
【總案】 本文寫(xiě)于宋神宗元豐六年(1083)十一月初一日,時(shí)作者蘇轍貶官筠州(今江西高安縣)監(jiān)鹽酒稅,處于壓抑的境地。當(dāng)時(shí)其兄蘇軾和友人張夢(mèng)得皆謫居黃州,郁郁不得志。這篇文章以張夢(mèng)得依江建亭覽勝自適為核心,抒發(fā)一種超然物外的豁達(dá)情懷,慰藉他人,也用以自勉,是對(duì)殘酷現(xiàn)實(shí)的變象抗?fàn)帯?br>
全文以長(zhǎng)江流經(jīng)黃州赤壁的宏偉氣象為發(fā)端,引出建亭乃命名“快哉”的事情主體;然后由亭中所見(jiàn)恢奇景觀和古代的“流風(fēng)遺跡”,點(diǎn)明其“所以為快哉”的緣由;最后又由古及今,從楚襄王與宋玉的“快哉”之論,到張夢(mèng)得的“不以謫為患”,說(shuō)明“其中坦然”方能為快的道理。有景,有情,有事,有議,騰挪變化,舒卷自如,形成本文主要的藝術(shù)特色。這也就是前人所評(píng)“筆勢(shì)汪洋”、“首尾機(jī)神一片”的特點(diǎn)。
宋代散文以議論見(jiàn)長(zhǎng),這篇文章也是個(gè)很好的例子。作者不是憑空發(fā)議論,乃是緣情而生,情從物起,融景入情,寓情于理。如文中對(duì)“遇不遇之變”的發(fā)揮,既有前人風(fēng)分雄雌的往事作誘導(dǎo),又從“其中不自得”與“其中坦然”正反兩個(gè)方面加以對(duì)照,其間揉入“濯長(zhǎng)江之清流,揖西山之白云”,“連山絕壑,長(zhǎng)林古木”之類優(yōu)美描繪,使議論中所蘊(yùn)含的哲理能以形象出之,既能給人以啟迪,又能給人以藝術(shù)享受。
上一篇:蘇軾《潁州祭歐陽(yáng)文忠公》原文|注釋|賞析|譯文
下一篇:文天祥散文《《指南錄》后序》原文賞析