宋伯仁《羊角埂晚行》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
葛裙蒲履帽烏紗,迤邐乘涼到水涯。②
數(shù)寺晚鐘聲未歇,滿身涼月看荷花。
【注釋】 ①羊角埂:南宋時(shí)在杭州城外西湖溜水橋北,是東西馬塍的界埂。《宋詩紀(jì)事》引南宋董嗣杲《西湖百詠·東西馬塍》小序說:“在溜水橋北,羊角埂是也。” ②帽烏紗:以烏紗巾包頭,非指官帽。
【譯文】 臨安城外,西子湖邊,是這樣一個(gè)夏末的傍晚。粗布的下裳,蒲編的草鞋,一副野人打扮;包頭的烏紗,更帶有幾分蕭散。蜿蜒的田埂,習(xí)習(xí)的涼風(fēng),送我來到水邊。月光瞧著我,也瞧著荷花,人與荷一樣地清雅恬淡。遠(yuǎn)處山寺報(bào)時(shí)的晚鐘,在暮色中悠悠回旋……
【集評(píng)】 今·倪其心、許逸民:“總的說來,這詩寫出了解脫京城官場(chǎng)的繁華煩縟而獲得的一種生活樂趣,表現(xiàn)了一位清高自持的士大夫的內(nèi)心追求和滿足。情調(diào)輕快,形象明快,語言平淡而流暢,風(fēng)格清放而自如。”(《宋人絕句選》第397頁)
【總案】 宋理宗嘉熙元年(1237),詩人在杭州城里的住房遭火災(zāi),因賃居于城外西馬塍,羊角埂即在附近。其《寓西馬塍》詩云:“十畝荒林屋數(shù)間,門通小艇水彎環(huán)。人行遠(yuǎn)路多嫌僻,我得安居卻稱閑。”這首詩的旨趣也在一個(gè)“閑”字。首句寫其閑放自適的外在形象,布衣草鞋,烏巾包頭,邊幅不整,但取自適。次句“迤邐”二字亦仿佛可見詩人信步閑逛的身影。前二句寫其閑散之貌,后二句寫其閑中雅趣。鐘聲繚繞,月映荷花,是夢(mèng)一般的詩境。有聲、有色、有香,然聲是晚鐘的余音,色是月光的清輝,香是荷花之暗香,三者暈化成一種清雅的情調(diào)。境界中人雖是一副野人打扮,卻是士大夫的趣味。野人打扮見其清曠灑脫,士大夫趣味在于清雅絕俗,這正是宋代文人追求的一種理想的人格風(fēng)范。
上一篇:王庭珪《移居?xùn)|村作》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:劉克莊《鶯梭》宋詩原文|譯文|注釋|賞析