詩(shī)詞鑒賞《兩宋詞·劉一止·喜遷鶯》劉一止
劉一止
曉 行
曉光催角①。聽(tīng)宿鳥(niǎo)未驚,鄰雞先覺(jué)。迤邐煙村②,馬嘶人起,殘?jiān)律写┝直?sup>③。淚痕帶霜微凝,酒力沖寒猶弱④。嘆倦客、悄不禁⑤,重染風(fēng)塵京洛⑥。追念,人別后,心事萬(wàn)重,難覓孤鴻托⑦。翠幌嬌深,曲屏香暖,爭(zhēng)念歲寒飄泊⑧。怨月恨花煩惱,不是不曾經(jīng)著⑨。這情味,望一成消減,新來(lái)還惡⑩。
注釋 ①催角:角聲催發(fā)。②迤邐(yǐlǐ):曲折連綿。③林薄:草木生長(zhǎng)茂密之處。④“酒力”句:謂酒勁難御寒意。⑤倦客:厭倦于羈旅。悄不禁:渾不愿。⑥風(fēng)塵京洛:典出晉陸機(jī)《為顧彥先贈(zèng)婦》:“京洛多風(fēng)塵,素衣化為緇。”比喻名利、喧囂等塵俗紛擾。⑦“難覓”句:古有鴻雁傳書(shū)之說(shuō),惟時(shí)值歲寒候鳥(niǎo)南遷,因以不見(jiàn)其影蹤喻音信難通。⑧翠幌(huǎng):綠色帷幔。曲屏:折疊相連的屏風(fēng)。爭(zhēng):怎。⑨經(jīng)著:經(jīng)歷體味。⑩一成:逐漸。新來(lái)還惡:指煩惱近來(lái)反而更甚。
山溪待渡圖 【五代】 關(guān)仝 中國(guó)臺(tái)北故宮博物院藏
鑒賞 本詞作于辭鄉(xiāng)赴京路上,題為“曉行”,著墨于驛亭宿后凌曉啟行的沿途見(jiàn)聞與情緒波動(dòng),承載了客居游子思家懷妻的久倦陟涉與眷求溫情。事在宋室南渡之前,時(shí)作者已過(guò)壯年,然此前自考上進(jìn)士以來(lái)卻并未得授一官半職,點(diǎn)明此行實(shí)非所愿,故當(dāng)為應(yīng)詔前去,但不知因何最終未曾仕宦于北宋年間。
上片以景開(kāi)境,首句破題,曉光明時(shí)、角聲催行,一份身不由己的淡淡感喟旋即從尚未隱去的殘?jiān)卤≥x中微婉逸出。深寒凜冽中,遇霜而凝的淚痕猶在,酒勁不敵的侵冷難耐,一時(shí)襲透身心,瞬間又牽觸了那才剛止淚隱下的黯然。其于《洞仙歌》嘗云:“嘆客里經(jīng)春又三年”,可見(jiàn)詞人早倦為客旅卻歸期杳杳,偏還得再去京都沾染喧囂,這飽含萬(wàn)般不愿的深嘆一發(fā),再壓抑不了的深摯思念立時(shí)決堤。由景及身、因身感心,從外界視聽(tīng)感知到內(nèi)心思潮起伏,外景背后隱著的一條由淡到濃的情感線索就此展開(kāi)。
下片以心為境,廣袤天地但余那無(wú)從排遣的夢(mèng)牽魂縈,但念那與妻共譜的溫馨安定,因而倍加分明了眼前此刻異鄉(xiāng)飄零更兼蕭颯嚴(yán)寒、尺素難托的熬煎難當(dāng),揭開(kāi)上片淚痕、倦嘆的緣由,正如他在《眼兒媚》所訴的“從前穩(wěn)過(guò),如今方悔,不會(huì)溫存”。雖說(shuō)人生有情豈關(guān)風(fēng)月,然當(dāng)曾經(jīng)的花前月下由雙影變?yōu)橹簧恚肽懿辉惯@徒惱多情的花月。可情之為物,何嘗由人自主?錯(cuò)以為曾經(jīng)滄桑便能慣看、原期望付諸時(shí)間逐漸消解,不意到頭來(lái)卻是歷久彌深、適遠(yuǎn)愈切。一個(gè)正襯、一個(gè)對(duì)比、一個(gè)轉(zhuǎn)折、一個(gè)反筆,詞鋒在神傷、緬懷、落寞、煩恨、冀盼、意外的流動(dòng)轉(zhuǎn)化間跌宕起伏。
在順時(shí)的觸景而生情、逆向的伏筆與回應(yīng)的巧妙處理下,本詞上下兩片互為因果,景情結(jié)構(gòu)頓時(shí)渾然相扣。詞人在層次先后的拿捏尤顯精微細(xì)膩,且善在流動(dòng)瞬間把握游移定點(diǎn),“未驚”與“先覺(jué)”之間是一點(diǎn),“曉光”與“殘?jiān)隆敝g又是一點(diǎn)。其狀景均以人為本位不離此時(shí)此行此身,寫(xiě)情則傾向于一種不緊不慢的遞進(jìn)氛圍感染。詞末的轉(zhuǎn)折與反筆帶出了人心所同的亙古常情,更將情之難以捉摸不可測(cè)度傳神體現(xiàn)。(郭思韻)
集評(píng) 清·許昂霄:“‘宿鳥(niǎo)’以下七句,字字真切,覺(jué)曉行情景,宛在目前,宜當(dāng)時(shí)以此得名。”(《詞綜偶評(píng)》)
清·先著、程洪:“前半曉行,景色在目,雖不及竹山之工,正是雅詞。”(《詞潔》)
上一篇:《兩宋詞·晏殊·喜遷鶯》翻譯|原文|賞析|評(píng)點(diǎn)
下一篇:《唐宋五代詞·韋莊·小重山》翻譯|原文|賞析|評(píng)點(diǎn)