皇甫冉《五言詩·婕妤怨》原文|譯文|注釋|賞析
皇甫冉
花枝出建章,鳳管發昭陽。
借問承恩者,雙蛾幾許長?
【原詩今譯】
宮女們把自己打扮得花枝招展,
裊裊婷婷,魚貫走出建章宮殿。
昭陽宮里住著細腰美人趙飛燕,
吹吹打打,在樂聲中為王侍宴。
誰問承受帝王恩寵的宮女嬪妃,
難道你們能超過我的雙眉彎彎。
【鑒賞提示】
《婕妤怨》這個題目,是漢樂府楚調曲名。婕妤,一作倢仔,宮中女官名,漢武帝時所置。《婕妤怨》一作《班婕妤》。關于班婕妤,宋郭茂倩編《樂府詩集》引《樂府解題》說:“《婕妤怨》者,為漢成帝班婕妤作也。婕妤,徐令彪(即班彪,班固班超之父)之姑,(班)況之女。美而能文,初為(成)帝所寵愛。后(成帝)幸趙飛燕姊妹,冠于后宮。婕妤自知見薄,乃退居東宮,作賦及《紈扇詩》以自傷悼。后人傷之而為《婕妤怨》也。”詩人借用這首樂府舊題,不僅在于吟詠班婕妤失寵舊事,而且也寄寓了他自己的某種思想感情。
首兩句敘婕妤失寵事。敘事的角度即班婕妤自己。“花枝”,指妖艷如花的美女,即趙飛燕姊妹。“建章”,是漢長安內宮殿名。“昭陽”,亦漢宮名,是后來最得漢成帝寵愛的趙飛燕的居所。“花枝出建章”可以說是班婕妤所見:又一個美人兒出現在建章宮里。平平敘出,但在班婕妤心里,這自然是一個不祥的征兆,新來的這個花枝般美麗的女人該不會奪去她寵幸的地位吧?“鳳管發昭陽”可以說是班婕妤所聞:趙飛燕所居的昭陽宮里,徹夜鳳簫之聲不歇。趙飛燕是中國歷史上有名的美人,尤以身輕似燕、善于歌舞聞名。不幸的事果然發生了,趙飛燕以她的妖冶美麗和能歌善舞得到喜新厭舊的漢成帝的寵愛。這兩句都是客觀地平平寫出,實際上融入了班婕妤無盡的失意和孤獨,新人的蒙寵和她的被棄損也在暗中作了強烈的對比。
后兩句寫法出人意表。按常規,在前兩句敘事之后,下面該有兩句抒發怨情的句子,如宮門長閉呀,輦路生草呀,寒簟冷落呀等等,這些都是寫此類題材常見的路數。然而詩人獨出機杼,模擬班婕妤的口氣去問獨得新寵的趙飛燕:“借問承恩者,雙蛾幾許長?”“雙蛾”指美人雙眉細長而美。“雙蛾幾許長”是說你盡管美貌,但美貌有幾時,總有色衰的時候,在好色而不德的君王面前,你的新寵能維持多久?這兩句問得很冷峻,同時又可以看出,所謂婕妤之“怨”并不在奪寵的趙飛燕身上,而在喜新厭舊的漢成帝。這兩句在結構上不但突出異軍,而且挖掘主題深意,見出詩人識見的高超。倘若婕妤只是怨君王不來陪伴,或只是怨趙飛燕妖冶惑主,則僅為女人的拈酸吃醋,境界就要大相徑庭了。
上一篇:杜甫《七言詩·奉和賈至舍人早朝大明宮》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:司馬光《七言詩·客中初夏》原文|譯文|注釋|賞析