宋詞鑒賞·《賀新郎 送胡邦衡待制》
夢繞神州路。②悵秋風、連營畫角,③故宮離黍。④底事昆侖傾砥柱。⑤九地黃流亂注。⑥聚萬落、千村狐兔。⑦天意從來高難問,況人情老易悲難訴。⑧更南浦,送君去。⑨ 涼生岸柳催殘暑。耿斜河,⑩疏星淡月,斷云微度。萬里江山知何處。回首對床夜雨。(11)雁不到、書成誰與。(12)目盡青天懷今古,肯兒曹恩怨相爾汝。(13)舉大白,(14)聽金縷。(15)
【注釋】 ①胡邦衡:胡銓,字邦衡。見后胡銓小傳。②神州:中國古稱赤縣神州。此指中原淪陷地區。③畫角:飾有彩繪的軍中號角。④故宮:此指北宋故都汴京(今河南開封)的宮殿。離黍:語本《詩經·王風·離黍》:“彼黍離離”,原意寫周平王東遷后,西周故都荒蕪,宮殿舊址長滿了黍稷。后因以表現故國之思與國家的殘破。⑤底事:何事,為什么。昆侖傾砥柱:即“昆侖砥柱(皆)傾”。昆侖:昆侖山。《神異經》:“昆侖之山,有銅柱焉。其高入天,所謂天柱也。”砥柱:砥柱山,在今河南陜縣東北黃河中。《禹貢》:“異河積石,至于龍門,又東至于底柱。”注云:“河水分流包山而過,山見水中‘若柱然’也。又以禹理洪水,山陵當水者,破之以通河。三穿既決,河出其間,有似于門,故亦謂之三門。”傾:倒塌。此句比喻北宋王朝的崩潰。⑥九地:遍地。九,泛指多數。黃流亂注:黃河水亂流泛濫,比喻金兵的入侵給人民帶來巨大災難。⑦“聚萬”句:千村萬落狐兔出沒,極寫戰爭后鄉村的荒涼破敗。李心傳《建炎以來系年要錄》卷四十一:“自江西至湖南,無問郡縣與村落,極目灰盡,所至殘破,十室九空。”與此可以互參。古樂府《十五從軍征》寫老戰士歸家后的殘破景象是:“兔從狗竇入,雉從梁上飛。”宋劉子翚《望京謠》寫淪陷后的汴京是“州橋燈火夜無光,夾道狐貍晝相逐。”劉克莊《賀新郎》送陳真州子華》:“兩河蕭瑟惟狐兔。” ⑧“天意”二句:化用杜甫《暮春江陵送馬大卿公恩命追赴闕下》:“天意高難問,人情老易悲。”這里“天意”借指皇帝決策求和的居心難以揣測。“人情老易”既指國恥大仇被人忘卻而與金講和,也指世態炎涼。胡銓此次貶謫新州,因秦檜大肆株連迫害,“平生親黨避嫌畏禍,唯恐去之不速”,不敢與胡銓交談來往。⑨南浦:泛指送別之地。屈原《九歌·河伯》:“送美人兮南浦。”江淹《別賦》:“送君南浦,傷如之何!” ⑩耿:明亮。斜河:天河斜轉,表示夜已轉深。(11)“回首”句:回想以前同宿夜話的快樂,此后難得。白居易《雨中招張司業宿》:“能來同宿否,聽雨對床眠。”(12)雁不到:古代傳說雁能傳帶書信,但北雁飛到湖南衡陽就不再南飛了。而今胡銓的貶謫地新州(今廣東新興)在衡陽以南,故說雁飛不到,書信寫成也無法送到。誰與,即與誰。(13)兒曹:小兒女輩。恩怨相爾汝:語出韓愈《聽穎師彈琴》:“昵昵兒女語,恩怨相爾汝。”此指兒女私情、個人的恩怨得失。爾汝:彼此以你我相稱,表示交情親密無間。(14)大白:此指酒。駱賓王《秋日餞尹大往京并序:“飛桂尊而舉白。”《漢書·敘傳》:“皆引滿舉白,談笑大噱。”服虔注謂舉白是“舉滿杯有馀白瀝者罰之也。”孟康注云:“舉白,見驗飲酒盡否也。”顏師古注:“謂引取滿觴而飲,飲訖舉觴告白盡不也。”(15)金縷:即《賀新郎》。《賀新郎》詞調又名《金縷曲》。
【譯文】 我忘不了破碎的祖國,做夢也行走在中原的路途。秋風里座座軍營號角聲聲一片凄怨,汴京宮殿野草叢生一派荒蕪。為什么昆侖山砥柱山傾倒崩塌,讓黃河的濁水遍地泛濫,無數的村莊孤兔聚集四處亂竄?皇帝的意旨從來高不可測,何況亡國的深仇許多人已漠然心淡。更難堪在這凄涼的河岸邊,送你去那遙遠的州縣。
陣陣涼風吹拂著岸邊楊柳,催促著夏天的余熱散去。明亮的天河星辰寥落,幾片浮云斷續地飄渡。此去相隔萬里江山阻,何時再相聚?想從前對床聽雨夜話何等樂,念今后有情向誰訴?傳書的大雁不到南荒,寫成書信又憑誰寄與?且放眼天下,思索古往今來社會的興亡志士的遭遇。怎能象小兒女臨別淚沾巾,談些個人的私情愁緒。請舉起酒杯開懷暢飲,聽我為你唱一支壯行的《金縷曲》。
【集評】 宋·蔡戡:“(張元干)喜作長短句,其憂國愛君之心,憤世嫉邪之氣,間寓于歌詠。紹興議和,今端明胡公銓上書,請劍欲斬議者.得罪權臣,竄謫嶺海,平生親黨避嫌畏禍,惟恐去之不速,公作長短句(即《賀新郎》)送之,微而顯,哀而不傷,深得《百篇》諷刺之義”(《定齋集》卷十三《蘆川居士詞序》)。
宋·楊冠卿:“秋日乘風過垂虹,時與一羽士俱,因泛言弱水蓬萊之勝。傍有溪童,具能歌張仲宗‘目盡青天’等句,音韻洪暢,聽之慨然。”(《客亭類稿》卷十四《賀新郎序》)。
宋·岳珂:“胡忠簡(銓)既以乞斬秦檜掇新州之禍,直聲振天壤。一時士大夫畏罪箝舌,莫敢與立談,獨王盧溪庭圭詩而送之。……時又有朝士陳剛中、三山寓公張仲宗亦以作啟與詞為餞得罪。”(《桯史》卷十二)
宋·黃升:“紹興戊午之秋,樞密院編修官胡銓邦衡上書乞斬秦檜,得罪,責昭州監當。后四年,慈寧歸養,秦諷臺臣論其前言弗效,除名送新州編管。三山張仲宗以詞送其行云……。又數年,秦始聞此詞,仲宗掛冠已久,以它事追赴大理削籍焉。事見《揮麈后錄》。二公雖見抑于一時,而流芳百世,視秦檜猶蘇合香之于蜣蜋丸也。”(《中興詞話》)
明·楊慎:“張仲宗送胡澹庵赴貶所《賀新郎》一闋云……。秦檜知之,亦與作詩王庭圭同貶責。此詞雖不工,亦當傳,況工致悲憤如此,宜表出之。”(《詞品》卷三)。
清·李調元:“元干字仲宗,平生忠義,見于‘夢繞神州路’一詞。紹興辛酉,胡澹庵邦衡上書乞斬秦檜被謫,仲宗作《賀新郎》一闋送之,坐是與作詩王民瞻除名。今其詞列卷首,其人可知矣。……此大異康與之之文章孔孟也。”(《雨村詞話》卷三)。
清·許昂霄:“仲宗坐送胡邦衡及寄李伯紀詞除名,其品節可知矣”(《詞綜偶評》)。
清·馮煦:“蘆川居士以《賀新郎》一詞,送胡澹庵謫新州,致忤賊檜,坐是除名。與楊補之之屢征不起、黃師憲之一官遠徙,同一高節”(《蒿庵論詞》)。
清·張德瀛:“張仲宗《賀新郎》‘天意從來高難問,況人情老易悲難訴’,皆所謂拔地倚天,句句欲活者。本朝鉛山蔣氏則專以此體為宗矣”(《征》卷五)。
【總案】 紹興八年(1138),樞密院編修官胡銓上書反對議和,請斬秦檜。秦檜恨之入骨,當時因迫于公論,貶胡銓至廣州,次年改為簽書威武軍判官(任所在福州福唐)。紹興十二年(1142)秦檜又將胡銓重貶至新州(今廣東新興),并大肆株連,殘酷迫害與胡銓有牽連者,以至胡銓的生平好友都不敢與他往來、交談。張元干時在福州,激于義憤,不顧個人安危,毅然作此詞為胡銓送行。敢作此詞,就已體現出詞人強烈的正義感和無畏的勇氣,而詞中更把批判的鋒芒直指向當朝皇帝,中原淪陷,“千村狐兔”,“萬落”荒蕪,都是因為皇帝不思抗戰、唯務議和投降所致——張元干在《建炎感事》詩中更直言不諱地指出:“議和其禍胎。”忠肝義膽,當時罕有其比!胡銓因反對議和而遭貶,是為民請命,雖貶猶榮,勢必名垂“今古”,故詞中勉勵胡銓振作精神,慷慨前行。詞為送別,卻無“自古多情傷離別”的低沉感傷,有的只是豪情與義憤!
上一篇:張元干《賀新郎送胡邦衡待制》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:劉克莊《賀新郎送陳真州子華》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點