宋詞鑒賞·《賀新郎》
邑中園亭,仆皆為賦此詞。一日獨坐停云,水聲山色,競來相娛,意溪山欲援例者,遂作數語,庶幾仿佛淵明思親友之意云。①甚矣吾衰矣。②悵平生、交游零落,只今余幾!白發空垂三千丈,一笑人間萬事。③問何物、能令公喜?④我見青山多嫵媚,料青山見我應如是。⑤情與貌,略相似。
一尊搔首東窗里。想淵明、停云詩就,此時風味。江左沉酣求名者,豈識濁醪妙理?⑥回首叫、云飛風起。⑦不恨古人吾不見,恨古人、不見吾狂耳。⑧知我者,二三子。⑨
【注釋】 ①邑:指鉛山縣。仆:作者自稱。此詞:指《賀新郎》詞調。停云:停云堂,是作者晚年住在鉛山縣東期思時所建。淵明思親友之意:晉詩人陶淵明寫過《停云》詩,序中說:“停云,思親友也。”作者此詞與陶詩一樣也有思親友之意。②“甚矣”句:語出《論語·述而》:“子曰:‘甚矣,吾衰也!久矣,吾不復夢見周公’。” ③“白發”句:李白《秋浦歌》:“白發三千丈,緣愁似個長。” ④能令公喜:語出《世說新語·寵禮》:“王恂、郗超并有奇才,為大司馬(桓溫)所眷拔,恂為主簿,超為參軍。超多須,恂短小,荊州為之語曰:‘髯參軍,短主簿,能令公喜,能令公怒’。”此處“公”指作者自己。⑤“我見”句:語出《新唐書·魏征傳》:“太宗曰:‘人言魏征舉動疏慢,我但見其嫵媚耳。’”⑥“江左”二句:諷刺當時人只知爭名奪利。蘇軾《和陶淵明飲酒》詩:“江左風流人,醉中亦求名。”杜甫《晦日尋崔戢李封》詩:“濁醪有妙理,庶用慰沉浮。”江左:江東,今長江下游一帶。濁醪:濁酒;古時米酒呈乳白色,故名。⑦云飛風起:語出劉邦《大風歌》:“大風起兮云飛揚。”作者用此成句,表現豪邁氣派。⑧“不恨”二句:語出《南史·張融傳》:“融常嘆曰: ‘不恨我不見古人,所恨古人不見我。’”⑨二三子:語出《論語》,孔子用來指他的學生。這里作者用以指自己的知心朋友很少。
【譯文】 夠了,夠了,我已經很衰老了。我懊恨自己平生交往的人零零落落,到現在就更覺得朋友越來越稀少。我直愁得空垂白發三千丈,人間萬事都只能付之一笑,還有什么事情能讓我喜好?我看見青山的姿態都嬌媚可愛,料想青山看著我也覺得同樣美妙。因為我與青山朝夕做伴,我們有大致相近的性情和面貌。
我舉杯站在東窗等候朋友來到,也象陶淵明心情煩急把頭搔。想當初他把《停云》詩一揮而就,大概也是我現在體會的這個味道。南朝那些醉心于追求名利的人,哪里會懂得喝酒的奧妙?我乘著酒興回頭高叫,頓時引得白云飛揚風呼嘯。我不恨自己見不到古代的賢人,只恨他們沒看見我的疏狂雄豪!目前真正能理解我的,只有幾個知心朋友罷了。
【集評】 宋·岳珂:“前篇(指本詞)豪視一世,獨首尾兩腔,警語差相似。”(《桯史》卷三)
明·卓人月、徐士俊:“此詞稼軒自擬彭澤詩意,然彭澤一爵酣如,二爵訚訚,如此則坎坎鼓我,蹲蹲舞我矣。”(《古今詞統》卷十六)
【總案】 此篇作意受陶淵明《停云》詩啟發。陶詩內容是思親友和飲酒,此篇也寫到了這兩方面,但卻不是簡單地重復古人,而是打入身世之感,以發泄自己知音難尋、生活不如意的苦悶。上片寫年華飛逝而理想落空,下片寫飲酒,借此表現不甘寂寞、渴求振作的倔強個性。全詞“狂”態十足,正反映了作者對社會人生的怨憤。
上一篇:文及翁《賀新郎西湖》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:劉學箕《賀新郎》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點