宋詞鑒賞·《解語花》
羽調(diào)《解語花》,音韻婉麗,有譜而亡其辭。連日春晴,風(fēng)景韶媚,芳思撩人,醉捻花枝,倚聲成句。
晴絲罥蝶,暖蜜酣蜂,垂檐卷春寂寂。雨萼煙梢,壓闌干、花雨染衣紅濕。金鞍誤約.空極目、天涯草色。閬苑玉蕭人去后,唯有鶯知得。① 余寒猶掩翠戶,梁燕乍歸,芳信未端的。②淺薄東風(fēng),莫因循、輕把杏鈿狼藉。③塵侵錦瑟,④殘日綠窗春夢窄。睡起折花無意緒,斜倚秋千立。
【注釋】 ①閬苑:神話中的仙人居處。玉簫人去:謂神仙伴侶離開自己。《列仙傳》:“蕭史者,秦穆公時人也。善吹簫,能致孔雀、白鶴于庭。穆公有女字弄玉,好之,公遂以為妻焉。日教弄玉作鳳鳴,居數(shù)年,吹似鳳聲,鳳凰來止其屋。公為作鳳臺,夫婦止其上。不下數(shù)年,一旦弄玉乘鳳,蕭史乘龍升天而去。” ②乍:方才、剛剛。端的:清楚、真實。③輕:輕易、隨意。狼籍:吹落遍地。④錦瑟:瑟上繪文如錦。瑟:一種弦樂器。李商隱《錦瑟》:“錦瑟無端五十弦。”
【譯文】 春天的重重屋檐下,游絲飄舞,蝴蝶駐足,蜜蜂醉意薰薰,令人覺得寂寞無比。欄干前花枝帶露,落英繽紛,打濕和染紅了我的衣襟。他遠(yuǎn)游而去失約不來,我徒然舉目眺望,但見萋萋芳草無人影。他象仙人蕭史一樣自往樂土.只有黃鶯知道他的蹤跡。
早春殘寒猶在,門窗緊閉。梁間燕子剛剛歸來,尚未將春天消息打探確切。輕起的東風(fēng)啊,請不要仍象從前那樣,輕易把杏花吹落遍地。閨房中錦瑟積滿了塵埃,斜陽照在紗窗,我連睡夢也那樣易醒,不能夢里遠(yuǎn)行。起床來百無聊賴去采摘花朵,秋千架下久久倚立凝神。
【集評】 清·譚獻(xiàn):“(評起句)層折斷續(xù),熔煉瀝液。”(《復(fù)堂詞話》)又: “(評‘淺薄’三句)柔厚之至,豈非《風(fēng)》詩之遺?”(《復(fù)堂詞話》)
清·許昂霄:“起用‘晴絲’,忽接‘雨萼’,微礙。兩‘雨’字亦犯重。‘雨萼’疑當(dāng)作‘露萼’,或作‘霧萼’。否則下‘雨’字有誤。”(《詞綜偶評》)
【總案】 詞寫春情春景,意象密集,造語綺麗。開篇用襯筆,以蝶舞蜂飛的動態(tài)意象描寫環(huán)境氛圍的幽靜。次以花雨濕衣寫出春光爛漫,又是樂景寫哀。接寫舊侶失約,伊人別去,見出獨處的寂寞。下片由戶外移向室內(nèi)。梁燕歸而人未歸,加一層地寫離愁。塵掩錦瑟,從側(cè)面寫出女主人公久已心灰意冷,沒有興趣撫瑟彈奏,結(jié)句從動作神態(tài)上正面寫其孤獨無聊。
上一篇:吳文英《解語花梅花》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:仲殊《訴衷情寒食》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點