詩(shī)經(jīng)《雅小雅魚藻之什·漸漸之石》原文|譯文|注釋|賞析
漸漸之石,維其高矣。①山川悠遠(yuǎn),維其勞矣。②
武人東征,不皇朝矣。③
漸漸之石,維其卒矣。④山川悠遠(yuǎn),曷其沒矣。⑤
武人東征,不皇出矣。⑥
有豕白蹢,烝涉波矣。⑦月離于畢,俾滂沱矣。⑧
武人東征,不皇他矣。⑨
【注釋】 ①漸漸:通“巉巉”,山石險(xiǎn)峻的樣子。②勞:借為“遼”,廣闊。③皇:通“遑”,閑暇。④卒:借為“崒”,高而危。⑤沒:遼遠(yuǎn)無邊。⑥出:出入。⑦蹢(di 敵):蹄。烝:正。涉波:渡水,傳說豬洗澡是下雨的征兆。⑧離:通“歷”,經(jīng)過。畢:星宿名。月經(jīng)畢宿,也是下雨的征兆。⑨他:其他事。
【譯文】 陡峭的山石,是那樣高險(xiǎn)。山高水遠(yuǎn),是那樣勞苦。將士東征,不計(jì)日期。陡峭的山石,是那樣高峻。山高水長(zhǎng),廣闊無邊。將士東征,不慮回還。白蹄的肥豬,正在渡水。月經(jīng)畢宿,大雨滂沱。將士東征,不計(jì)其他。
【集評(píng)】 明·鐘惺: “三不皇,皆有意。不皇他,更可憐。”(《評(píng)點(diǎn)詩(shī)經(jīng)》卷二)
清·姚際恒:“將士東征勞苦自嘆之詩(shī)。小序謂‘刺幽王’亦無據(jù)。”(《詩(shī)經(jīng)通論》卷十二)
清·牛運(yùn)震:“‘漸漸’,字法亦深險(xiǎn)。……‘不皇朝矣’,煉句概括虛妙。‘曷其沒矣’,厭苦之極,山重水復(fù)中確有此悶境,杜工部‘莽莽萬重山’一首,寫此情景,不遺余力,而終不如此四字之有遠(yuǎn)神,此所謂門前老將識(shí)風(fēng)云也。三、四句寫雨氣浸天,可畏。‘他’字指其事,出師本役也,今則目之為他矣,只此一句,已寫盡天末荒徼、老師廢卒情況。”(《詩(shī)志》卷五)
【總案】 本篇為行役在外的士兵所作,記敘征途中的見聞,抒發(fā)征戰(zhàn)跋涉的凄苦之情,流露出厭戰(zhàn)情緒。山高水險(xiǎn),路沒有盡頭,大雨滂沱,在泥濘中前進(jìn),時(shí)間、安危、父母等都無法顧及,苦厭之情,溢于言表。寫景與抒情相互穿插,觸景生情,情景交融,自然流暢。
上一篇:詩(shī)經(jīng)《頌·周頌·清廟之什·清廟》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·溱洧》原文|譯文|注釋|賞析