宋詞鑒賞·《訴衷情 寒食》
涌金門外小瀛洲,寒食更風(fēng)流。①紅船滿湖歌吹,花外有高樓。② 晴日暖,淡煙浮,恣嬉游。三千粉黛,十二闌干,一片云頭。③
【注釋】 ①涌金門:地名,在杭州西湖岸邊,小瀛洲:西湖中的一個小島。瀛洲,傳說大海中仙人居住的山,與蓬萊、方丈并稱三神山。寒食:節(jié)令名,在農(nóng)歷清明節(jié)前一或二日。南朝·梁·宗懔《荊楚歲時記》:“去冬節(jié)一百五日,即有疾風(fēng)甚雨,謂之寒食。” ②紅船:紅色的游船。③三千粉黛:極言佳麗之多。語本白居易《長恨歌》:“后宮佳麗三千人。”十二闌干:此言時間已晚,天空布滿了星星。十二,即十二星辰,古天文學(xué)命定的十二個星座,這里用以泛指天空中的星星。闌干,縱橫的樣子。
【譯文】 杭州西湖中的小島,面對岸上的涌金門,四面環(huán)水,景色俊秀,人稱是神仙居住的小瀛洲。清明節(jié)前后,這里顯得格外熱鬧和風(fēng)流。許多裝飾華麗的游船,飄蕩著陣陣鼓樂和動聽的歌聲。岸上鮮花遍地,萬紫千紅,遠(yuǎn)處聳立著座座高樓。
陽光艷麗,暖風(fēng)徐徐,水面飄浮著淡淡的水霧,人們盡情地嬉戲游玩在這恍如仙境的西湖。成千上萬服飾鮮艷的游人,直到天空星星密布,才象云頭一樣簇?fù)矶ァ?/p>
【集評】 宋·黃升:“仲殊之詞多矣,佳者固不少,而小令為最。小令之中,《訴衷情》一調(diào)又其最。蓋篇篇奇麗,字字清婉,高處不減唐人風(fēng)致也”(《唐宋諸賢絕妙詞選》卷九)。
明·陳霆:“僧仲殊好作艷詞……然殊諸曲,類能脫絕寒儉之態(tài)。如《南歌子》云:‘白露收殘暑,清風(fēng)散晚霞’、《訴衷情》云:‘紅船滿湖歌吹,花外有高樓’、《念奴嬌》云:‘竹影篩金泉漱玉,紅映薇花簾幕’……此等句,何害其富冶也”(《渚山堂詞話》卷二)。
清·黃蘇:“宋之南渡,西湖號為銷金窩。一時繁華游冶之盛,有心者能不憂之。不謂物外緇流,已于冷眼中覷之。‘一片云頭’四字,真力彌滿,杰句也”(《蓼園詞選》)。
【總案】 這是一首寫景詞。作者居杭有年,愛戀西湖,于游人景觀觀察尤細(xì)。這首作品選取寒食節(jié)時的西湖景狀,著力摹寫。上片側(cè)重于物觀,極寫游船滿湖、歌樂縈耳的動人景象和岸邊花木遍地、高樓聳立的優(yōu)美壯觀;下片著意于人,先以風(fēng)和日麗、淡煙縹緲作襯托,然后突出游人如云、盡興而歸的情狀。前人謂仲殊小令“篇篇奇麗,字字清婉,高處不減唐人風(fēng)致”(黃升),于此篇可見。
上一篇:周密《解語花》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點(diǎn)
下一篇:蔣捷《賀新郎秋曉》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點(diǎn)