詩經《國風陳風·東門之楊》原文|譯文|注釋|賞析
東門之楊,其葉牂牂。①昏以為期,明星煌煌。②
東門之楊,其葉肺肺。③昏以為期,明星晢晢。④
【注釋】 ①東門:詩中男女相約之地,東門之外。牂(zang臧)牂:形容樹葉青蔥茂密。一說狀風吹楊葉之聲。②昏:黃昏。期:密約之期。一說期為動詞,期待、盼望之意。明星:啟明星。一說泛指明亮的星星。煌煌:明亮的樣子。③肺肺:義猶“牂牂”。④晢晢(zhi志):義猶“煌煌”。
【譯文】 東門城外那棵棵白楊,看那葉子多么茂密蔥青。我約她黃昏相會,啟明星升起還不見她的倩影。東門城外那棵棵白楊,看那葉子多么繁茂幽深。我約她黃昏相會,啟明星閃爍還不見她來臨。
【集評】 《毛詩序》:“《東門之楊》,刺時也。婚姻失時,男女多違,親迎,女猶有不至者也。”(《十三經注疏·毛詩正義》卷七)
唐·孔穎達:“舉不至者以刺當時之淫亂也。”(《毛詩正義》卷七)
宋·朱熹: “此亦男女期會而負約不至者,故因其所見以起興也。”(《詩集傳》)
【總案】 一個青年和愛人約會,久久不見她來,他焦躁、埋怨,恨愛人負約,但又不肯率爾離去。他在楊樹下從黃昏一直等到夜闌人靜,啟明星高懸。其情境感人,而溢于言外的情感更是動人。通篇沒有直接抒情,然真情卻隨處可見,我們可以從描寫星星的“煌煌”、“晢晢”等詞語中體會男主人公耿耿赤誠之心,從描寫白楊葉子的“牂牂”、“肺肺”等詞語中窺見男主人公的焦灼之情。以自然景色的變換、以時光的推移來間接抒發人物之情感,有時比直抒其情更蘊藉、更真切,也更巧妙。
上一篇:詩經《國風·鄭風·東門之墠》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:詩經《國風·陳風·東門之枌》原文|譯文|注釋|賞析