《岐陽(yáng)(其二)》原文與翻譯、賞析
元好問(wèn)
百二關(guān)河草不橫①,十年戎馬暗秦京。岐陽(yáng)西望無(wú)來(lái)信②,隴水東流聞哭聲;野蔓有情縈戰(zhàn)骨,殘陽(yáng)何意照空城。從誰(shuí)細(xì)向蒼蒼問(wèn),爭(zhēng)遣蚩尤作五兵③?!
【注釋】 ①百二關(guān)河:秦地險(xiǎn)固,二萬(wàn)人可當(dāng)諸侯百萬(wàn)人。②岐陽(yáng):今陜西鳳翔。1231年正月蒙古軍圍攻鳳翔,4月城破。③蚩尤:神話中的九黎族首領(lǐng),與黃帝戰(zhàn)于涿鹿,失敗被殺。五兵: 五種兵器。
【詩(shī)大意】 一夫當(dāng)關(guān)萬(wàn)夫莫開、十分險(xiǎn)固的秦地,被十年戰(zhàn)爭(zhēng)的陰云籠罩著。西望岐陽(yáng)毫無(wú)音信,在東流的隴頭水中聽到一片哭聲。野蔓有情地纏繞著戰(zhàn)死的骸骨,殘陽(yáng)有什么心思照耀這座空城。誰(shuí)能細(xì)細(xì)探詢一下蒼天,怎么派遣蚩尤制造兵器發(fā)動(dòng)了戰(zhàn)爭(zhēng)?!
【賞析】 這首詩(shī)表現(xiàn)了作者對(duì)國(guó)家存亡的深深憂慮和對(duì)蒙古軍隊(duì)侵犯的痛恨。
“百二關(guān)河草不橫,十年戎馬暗秦京?!币婚_頭就渲染了一種戰(zhàn)爭(zhēng)氣氛。秦地有華山、潼關(guān)為屏障,自古是險(xiǎn)要之地,而今蒙古軍隊(duì)卻如入無(wú)人之境?!安莶粰M” 的 “橫” 字,一說(shuō)是野草不橫倒,意即雖經(jīng)戰(zhàn)亂,連草都未倒一根。一說(shuō)是野草廣被荒野,“草不橫”即由于戰(zhàn)爭(zhēng)蹂躪,草不蔽野。應(yīng)以前說(shuō)為是。一夫當(dāng)關(guān)萬(wàn)夫莫開的秦地,而今連一根野草都沒(méi)橫倒就被敵人長(zhǎng)驅(qū)直入占領(lǐng)了。可見金兵的無(wú)能,表現(xiàn)了作者對(duì)金統(tǒng)治者的不滿和怨怒。杜甫《愁》詩(shī)中有“十年戎馬暗萬(wàn)國(guó)” 句,此處“十年戎馬暗秦京”本此。言十年戰(zhàn)爭(zhēng),秦京上空戰(zhàn)云密布。以上兩句是就整個(gè)形勢(shì)說(shuō)的,下面接著談到了岐陽(yáng)的失守。
“岐陽(yáng)西望無(wú)音信,隴水東流聞哭聲?!贝藭r(shí)作者在汴京,時(shí)時(shí)關(guān)心著岐陽(yáng)戰(zhàn)況,盼望著勝利消息。但是結(jié)果很使他失望,從東來(lái)的隴頭流水聲中聽到了人民的哭號(hào)。作者雖然沒(méi)有親臨其境,但可以想見岐陽(yáng)情景?!耙奥星榭M白骨,殘陽(yáng)何意照空城”,是作者在汴梁想象中的孤城慘象。詩(shī)至此,作者的感情抑郁達(dá)到了極點(diǎn),不禁向蒼天呼喊:“爭(zhēng)遺蚩尤作五兵?!”作者反對(duì)侵略戰(zhàn)爭(zhēng),希望和平生活。在作品中他把這種感情傾注于萬(wàn)物。從陜、甘逃難來(lái)的百姓哭聲遍野,作者沒(méi)正面描寫,卻說(shuō)“隴水東流聞哭聲?!弊髡咴凇吨兄菁?、《雷琯詩(shī)序》中談到當(dāng)時(shí)情景:“客有自關(guān)輔來(lái), 言秦民之東徙者余數(shù)十萬(wàn)口, 攜持負(fù)載, 絡(luò)繹山谷間。 晝餐無(wú)糗糒,夕休無(wú)室廬,饑羸暴露,濱死無(wú)幾?!边@首詩(shī)就是寫的當(dāng)時(shí)實(shí)情。同時(shí)作者在這里也化用了北朝樂(lè)府民歌 《隴頭歌辭》之意: “隴頭流水,鳴聲幽咽。遙望秦川,心肝斷絕?!备柁o本來(lái)是當(dāng)時(shí)行役漂泊者思念家鄉(xiāng)登隴山東望抒懷之作。雖然《隴頭歌辭》是由西向東望,元好問(wèn)此詩(shī)是由東向西望,但都是 “遙望秦川”,同一悲苦心情,所以結(jié)果必然同是 “鳴聲幽咽”,“心肝斷絕”。作者將古詩(shī)信手拈來(lái),化用其意,貼切自然,不露斧痕。河水是從哭聲震天地的陜甘流過(guò)來(lái)的,在流水聲中仿佛聽到了人民的哭喊。流水本為無(wú)情物,流經(jīng)戰(zhàn)場(chǎng)也動(dòng)情,寓意深刻而不直露。
作者對(duì)為國(guó)而死的戰(zhàn)士和受害的人民群眾是非常敬重同情的。這種感情卻是通過(guò)“野蔓有情縈戰(zhàn)骨,殘陽(yáng)何意照空城”表達(dá)出來(lái)的。野蔓在戰(zhàn)場(chǎng)上那樣多情地?fù)肀е鴳?zhàn)死者的骸骨,大概是不愿讓白骨暴露荒野,抑或是不忍心讓白骨受風(fēng)霜雨露的摧殘吧?太陽(yáng)東升西落,天天照耀岐陽(yáng),過(guò)去現(xiàn)在沒(méi)有厚薄之分。但是作者卻賦于岐陽(yáng)陷落后的太陽(yáng)以特殊的感情。過(guò)去照耀岐陽(yáng),因那是一座和平的物阜民豐的城市,而今屠戮殆盡一片空城,連太陽(yáng)也沒(méi)有心情把光明和溫暖賜予這座城池了。“有情”、“何意” 四字,賦于河流、野草、太陽(yáng)以生命,戰(zhàn)爭(zhēng)已引起了天怒人怨。
這首詩(shī)在用詞上也很講究?!笆耆竹R暗秦京”,一個(gè)“暗”字,讓人想見戰(zhàn)云滾滾,干戈蔽日的戰(zhàn)爭(zhēng)景象?!耙奥星榭M白骨” 中的 “縈”字也用得好。一方面它符合蔓草這類藤蘿植物生長(zhǎng)的特點(diǎn):攀延依附其他東西成長(zhǎng); 另一方面和 “有情”配合得非常恰當(dāng),“有情” 才有縈繞,“縈”才顯得“有情”。同時(shí)也可想見暴尸荒野無(wú)人收的時(shí)間之長(zhǎng),以至于白骨已被野蔓繞纏遮蔽。
上一篇:《寄黃幾復(fù)》原文與翻譯、賞析
下一篇:《島》原文與翻譯、賞析