《天上的街市》原文與翻譯、賞析
郭沫若
遠(yuǎn)遠(yuǎn)的街燈明了,
好像閃著無數(shù)的明星。
天上的明星現(xiàn)了,
好像點(diǎn)著無數(shù)的街燈。
我想那縹緲的空中,
定然有美麗的街市。
街市上陳列的一些物品,
定然是世上沒有的珍奇。
你看,那淺淺的天河,
定然不甚寬廣。
那隔河的牛郎織女,
定能夠騎著牛兒來往。
我想他們此刻,
定然在天街閑游。
不信,請(qǐng)看那朵流星,
那怕是他們提著燈籠在走。
【賞析】 郭沫若詩歌的主調(diào)是熱情澎湃,激越高昂,大波大涌,雄渾壯闊。但是,作為一個(gè)大詩人,他詩的風(fēng)格又是多種多樣的,其詩作中也不乏清麗沖淡、柔美典雅的篇章。此詩便是其中之一。
“五四”的浪潮涌過之后,郭沫若回到了故國,他對(duì)祖國的熾熱戀情被丑惡的現(xiàn)實(shí)擊成泡影,冷卻的心陷入了深沉的苦悶之中。詩人開始游離濁世,矚望頭頂?shù)男强眨柚妍惖南胂筇剿魅松恼嬷B,追索未來,于是便有了詩集 《星空》 和這首 《天上的街市》。
“街燈明了”現(xiàn)出 “無數(shù)的明星”,“明星現(xiàn)了”燃亮 “無數(shù)的街燈”。這兩個(gè)美麗動(dòng)人的比喻,一步一躍,詩人以現(xiàn)實(shí)世界帶著我們?nèi)ビ螝v想象中的華美的天國。天上人間就這樣渾然天成地化為了一體。天國里“美麗的街市”上陳列著“世上沒有的珍奇”,這里有一個(gè)對(duì)比,贊美想象的天國意味著蔑視黑暗丑惡的現(xiàn)實(shí)世界,天國是詩人的理想世界。第三、四節(jié)描繪的是天國的生活,它引入了古老而美麗的牛郎織女的傳說。詩人舍棄了傳說中王母怒責(zé),牛郎和織女被阻天河的凄涼內(nèi)容,而是著力渲染了他們?cè)谔靽硎艿淖杂珊涂鞓罚瑥亩谷藗兏械教靽臒o比美好。
古人力主作詩要?jiǎng)?chuàng)造優(yōu)美的意境,這一優(yōu)秀的藝術(shù)傳統(tǒng)在現(xiàn)代詩人中得到了不同程度的繼承和光大。《天上的街市》 藝術(shù)上的過人之處首先在于它創(chuàng)造了引人入勝的意境。第一節(jié)以街燈、明星互相對(duì)比、映襯,交相輝映,虛實(shí)相關(guān),基本上是寫境。接著詩人的筆觸伸向天國,進(jìn)入了幻想的境界,天上的街市陳列著珍奇,這是理想的幻景,到這里詩人便是造境了,顯示了詩人神奇的藝術(shù)想象力。后兩節(jié)詩人化腐朽為神奇,點(diǎn)化神話傳說,天上瑰麗美妙的生活,使人產(chǎn)生無限的遐思,喚起人們對(duì)未來和理想的追求、向往。全詩節(jié)奏明快,韻律優(yōu)美,想象妥貼自然,看不出任何雕琢的痕跡,沒有深厚的藝術(shù)功力,是難以寫出如此精湛的詩作的。本詩不但是郭沫若詩歌中的精品,而且也是中國現(xiàn)代詩歌里璀璨的明珠。
上一篇:《大風(fēng)歌》原文與翻譯、賞析
下一篇:《天坍的時(shí)候》原文與翻譯、賞析