華岳《酒樓秋望》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
西風吹客上闌干,萬里無云宇宙寬。①
秋水碧連天一片,暮霞紅映日三竿。
花搖舞帽枝尤軟,酒入詩腸句不寒。
古往今來恨多少,一時收拾付杯盤。
【注釋】 ①闌干:欄桿。
【譯文】 西風吹拂著,我獨自憑欄遠望。萬里無云,地廣天寬。碧綠的秋水與天空連成一片,落日的余暉映紅了西山。呵,酒樓上花姿舞態,多么婀娜嬌軟;酒入枯腸,吟出滾熱的詩篇。可嘆古往今來有多少遺恨,只剩無奈,收拾起,付與那菜盤酒盞。
【集評】 今·吳孟復:“‘西風吹客’,用的是擬人法,把‘西風’寫活了”;“‘萬里無云’是用現成口語寫特征景色,故能自然、生動而概括力強”;第六句“由景入情,由旖旎風光轉入悲歌慷慨,大有‘鐵騎突出刀槍鳴’之概”;第八句“是憤激之詞,是反語。愛國有心,報國無路,只好借酒澆愁,才是作者本意”。(《宋詩鑒賞辭典》第1238—1239頁)
【總案】 華岳作詩往往“脫口豪縱,多破膽險句。”(曹庭棟《宋百家詩存》卷二十七)這與他是武舉出身應該有很大的關系。此詩盡管是格律詩,但憤激之情、豪邁之氣似乎要沖破格律的束縛。國勢艱危,命途多舛,詩人欲借酒排遣,卻在酒樓的凝望中更生了許多惆悵。面對著浩渺的宇宙,一種“無力正乾坤”的郁悶正好借此傾吐出來。但是,如果我們僅僅認為作者在此詩中置國家與自身的命運于無可奈何,那么,對華岳就不免誤解了。因為,詩中有許多慷慨之情溢于言表,故爾華岳的“收拾付杯盤”不是消沉頹唐,而是悲憤,是“乘長風破萬里浪”之志得不到實現的感慨。
上一篇:李維《郊居寄朝中知己》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:王令《金山寺》宋詩原文|譯文|注釋|賞析