包拯《書端州郡齋壁》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
清心為治本,直道是身謀。②
秀干終成棟,精鋼不作鉤。③
倉充鼠雀喜,草盡兔狐愁。④
史冊有遺訓(xùn),毋貽來者羞。⑤
【注釋】 ①端州:今廣東肇慶市。包拯曾任端州知州??S:郡守之府第。②直道:正直之道。③秀干:好的樹干。棟:棟梁。
④充:充實。鼠雀:指貪官污吏。兔狐:與上“鼠雀”同義。⑤毋:不要。貽(yi義):留給。來者:后人。
【譯文】 清心寡欲為治國之本,正直不阿才能立身長久;挺拔的樹干終能成棟梁之材,是好鋼決不做那彎曲的衣鉤。君不見官倉充實貪官就如鼠雀歡天喜地,草料乏盡污吏就像兔狐嘆氣發(fā)愁。千萬要警惕啊!牢記史書里的遺訓(xùn),決不要給后人留下恥辱污垢!
【集評】 今·金性堯:“流傳下來的包拯的詩,僅此一首,‘吉光片羽’,卻與他的性格相吻合。全詩的要旨即是謀直道而去貪欲?!?《宋詩三百首》第34頁)
【總案】 包拯為我國歷史上有名的清官直吏——“包青天”。歷來以剛直不阿、為民伸冤著稱,而不以詩名世。這是他留傳下的唯一的一首詩作??煽醋魉麨槿藶楣僦艞l。首二句是總提,三四句一正一反,以直木成棟梁和好鋼不作鉤為喻,激勵自己,明白表示了自己的志向。五六兩句以鄙夷口氣描述了貪官污吏們貪欲營私之丑行,最后警告世人,也警戒自己,務(wù)必保持清廉正直,不要在歷史上留下污點。詩如其人,質(zhì)樸剛直,去雕琢、無浮華,千年之后仍可從中窺見包拯的高風(fēng)亮節(jié)、磊落胸懷。
上一篇:寇準(zhǔn)《書河上亭壁》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:周端臣《買木犀花》宋詩原文|譯文|注釋|賞析