周端臣《買木犀花》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
拼卻杖頭沽酒物,湖邊博得木犀花。②
西風可是無拘束,一路吹香直到家。③
【注釋】 ①木犀花:即桂花。犀,一作樨。②拼(pan)卻:舍得、甘愿的意思。杖頭沽酒物:指杖頭百錢,典出《晉書·阮修傳》。阮修性簡任,每外出時,常掛百錢于杖頭,至酒店輒獨飲為樂。博:買,換。
③可是:卻是。無拘束:不受約束限制。
【譯文】 我寧愿拿出身邊的一點沽酒錢,到湖邊去換幾束木犀花。讓西風自由自在地吹著,把一路香氣一直帶到家。
【集評】 倪其心、許逸民:“這是一首表現西湖閑逸生活的詩。……這首詩可以說是西湖大景中的小景,也可以說是詩人生活大景中的小景,即小見大,詩人的閑逸,西湖的繁勝,一切均在可想之中了。”(《宋人絕句選》第373頁)
【總案】 西湖賞景,本該暢飲盡興,詩人卻用沽酒錢買了鮮花,也買來了“一路吹香”。事雖小,卻很典型,也很有表現力。于此,詩人熱愛生活、知足常樂的恬淡心境、清雅情趣便躍然紙上。詩中不說“沽酒錢”而說“沽酒物”,不用“買得”而用“博得”,亦可見詩人有意避俗。
上一篇:包拯《書端州郡齋壁》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:陳與義《傷春》宋詩原文|譯文|注釋|賞析