文同《往年寄子平》宋詩(shī)原文|譯文|注釋|賞析
往年記得歸在京,日日訪(fǎng)子來(lái)西城。
雖然對(duì)坐兩寂寞,亦有大笑時(shí)相轟。
顧子心力苦未老,猶異故態(tài)如狂生。
書(shū)窗畫(huà)壁恣掀倒,脫帽褫帶隨縱橫。①
渲詉歌詩(shī)叫文字,蕩突不管臨人驚。②
更呼老卒立臺(tái)下,使抱短簫吹月明。
清歡居此僅數(shù)月,夜夜放去常三更。
別來(lái)七年在鄉(xiāng)里,已添三度移雙旌。
今茲惛惛意思倦。加以跕跕疾病嬰。③
每思此樂(lè)一絕后,更不逢人如夜行。
【注釋】 ①褫(chi齒):脫卸。②渲(xuan喧):“喧”的意思,指聲音大而嘈雜。詉(nao撓):同“呶”,叫囂。③今茲(zi姿):今年。惛惛:糊涂,心中昏昧不明。跕跕(dian點(diǎn)):跛足人走路用腳尖點(diǎn)地。嬰:觸,纏繞。
【譯文】 記得以往每年回到京城,天天到城西來(lái)拜訪(fǎng)你子平君。雖然相對(duì)而坐只是孤單單你我兩人,屋里卻不時(shí)爆發(fā)出歡愉的笑聲。我常常尋思為何你心力勞苦卻不見(jiàn)衰老,更加驚異為何你一派狂放姿態(tài)還似昔日小生。臨窗題字、借壁作畫(huà)你盡情揮灑筆墨,脫去帽子松解衣帶你隨心縱橫歡情。我們放聲歌唱盡情吟誦啊,為一字一句高聲大呼,放蕩出奇又哪管旁人的驚異;更是呼喚年邁的侍卒立于桌邊,讓他懷抱短簫吹奏到日落月明。而如今彼此一別已過(guò)七載,我在家鄉(xiāng)度過(guò)了一個(gè)又一個(gè)漫長(zhǎng)的春秋。今年我常常覺(jué)得自己糊里糊涂昏昧不明,加上腿腳不便疾病纏身,平日里更是懶得對(duì)周遭的事情多思多慮,只是每每念及往日歡情從此不復(fù)再來(lái),直感到未來(lái)的日子真好比是獨(dú)自走在漆黑的夜晚,孤單單不見(jiàn)路人。
【總案】 《石林詩(shī)話(huà)》謂文同“為人靖深,不攖世故”,涵括了與可的為人和性情,可見(jiàn)詩(shī)人實(shí)乃重情誼倦名利的君子雅士。皇祐元年(1049),為官二十五載的文同作了《往年寄子平》一詩(shī),更深切細(xì)致地表達(dá)了晚年的他對(duì)于故友的思念之情和對(duì)現(xiàn)實(shí)生活的不滿(mǎn)。在往日歲月的回憶中,他非但把友人歡聚時(shí)的各番情態(tài)生動(dòng)逼真地加以描摹,更是把子平君熱情豪放的個(gè)性賦予了情感化的展露。筆鋒健利,起落有致。在歡樂(lè)的回憶中潛藏了淡淡的憂(yōu)傷,在現(xiàn)實(shí)困擾間寄托了深深的眷戀。作為寄友人的書(shū)箋,該詩(shī)堪稱(chēng)“豪華落盡見(jiàn)真淳”之作。
上一篇:向敏中《峽山飛來(lái)寺》宋詩(shī)原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:汪元量《徐州》宋詩(shī)原文|譯文|注釋|賞析