姜夔《疏影》原文|賞析|翻譯|注釋
苔枝綴玉1。有翠禽小小,枝上同宿2。客里相逢,籬角黃昏,無言自倚修竹3。昭君不慣胡沙遠。但暗憶、江南江北4。想佩環(huán)、月夜歸來,化作此花幽獨5。猶記深宮舊事,那人正睡里,飛近蛾綠6。莫似春風,不管盈盈,早與安排金屋7。還教一片隨波去,又卻怨、玉龍哀曲8。等恁時、重覓幽香,已入小窗橫幅9。
【注釋】
1.此指苔梅。《武林舊事》云:“苔梅有二種,一種宜興張公洞者,苔蘚甚厚,花極香;一種出越上,苔如綠絲,長尺余。”范成大《梅譜》謂紹興、吳興一帶多古梅,“苔須垂于枝間,或長數(shù)寸,風至,綠絲飄飄可玩。”
2.“翠禽小小”二句,用趙師雄于羅浮山遇梅花仙女的典故。《龍城錄》載:“師雄醉寐,但覺風寒相襲。久之東方已白,起視大梅花樹上,有翠羽刺嘈相顧。所見蓋花神。月落參橫,惆悵而已。”
3.“客里相逢”:即為漂泊知遇。“籬角黃昏”:喻冷落、遲暮的環(huán)境。“無言自倚修竹”,化用杜甫《佳人》詩:“天寒翠袖薄,日暮倚修竹”。
4.“昭君”二句:用西漢宮女王昭君遠嫁匈奴呼韓邪單于的故事,寄托詞人懷鄉(xiāng)情懷。
5.“想佩環(huán)”二句:化用杜甫《詠懷古跡》其三寫王昭君“環(huán)佩空歸月夜魂”的語句。幽獨:幽靜而孤獨。
6.飛近蛾綠:形容梅花飄落在美女的黛眉上。此用宋武帝女壽陽公主梅花妝的典故。
7.盈盈,形容女子儀態(tài)美好,這里借指梅花。“安排金屋”:用漢武帝故事,武帝少時,曰:“若得阿嬌,當作金屋貯之。”此指對梅花要象對美女那樣憐惜愛護。
8.玉龍,笛名。哀曲,指笛曲《梅花落》。李白《與史郎中飲聽黃鶴樓上吹笛》詩有“黃鶴樓中吹玉笛,江城五月落梅花”之句。
9.恁(音nen)時,那時。幽香,指梅花。橫幅,這里寫梅影映在窗上,猶如一幅圖畫。
今譯
苔梅須如綠絲,
上綴著晶瑩碧玉,
有只小小的翠鳥,
在枝上棲息。
梅花呀!我與你
客里相逢,一見如故,
而你,卻象個美女,
在籬角日暮,
無言獨倚著修竹。
你可是那王昭君,
不習慣北漠習俗,
默默念憶
江南故土?
月夜時可聽到
佩環(huán)的鳴舞?
那是你——
化作了梅花
不勝幽獨。
還記得南朝深深的宮幃,
梅花飄飛
在壽陽公主的黛眉。
不要象春風無情,
全不顧,花兒嬌美,
要象劉徹漢武,
早早安排好
她居住的金屋。
然而,春風呀!
還是將梅花吹落,
飄蕩隨波,
更怨那笛曲
哀哀怨怨
不絕如縷。
若等梅花落盡,
重覓她的芳香,
她呀!只有兒枝疏影映上窗戶,
化作一條橫幅畫圖。
上一篇:姜夔《暗香》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:孔稚圭《游太平山》原文|賞析|翻譯|注釋