宋詞鑒賞·《賀新郎 寄李伯紀(jì)丞相》
曳杖危樓去。②斗垂天、③滄波萬頃,④月流煙渚。⑤掃盡浮云風(fēng)不定,未放扁舟夜渡。宿雁落、寒蘆深處。⑥悵望關(guān)河空吊影,⑦正人間、鼻息鳴鼉鼓。⑧誰伴我,醉中舞。⑨ 十年一夢揚州路。⑩倚高寒、(11)愁生故國,(12)氣吞驕虜。(13)要斬樓蘭三尺劍,(14)遺恨琵琶舊語。(15)漫暗澀、銅華塵土。(16)喚取謫仙平章看,(17)過苕溪、尚許垂綸否。(18)風(fēng)浩蕩,欲飛舉。(19)
【注釋】 ①李伯紀(jì):李綱,字伯紀(jì)。參前李綱小傳。②曳杖:拖著手杖。危樓:高樓。③斗:指北斗星座。④頃:百畝為頃。⑤煙渚:煙霧迷漫的小洲。⑥寒蘆:深秋的蘆葦叢。⑦吊影:形影相吊,意指孤獨。⑧鼉:亦名揚子鱷,通稱豬婆龍。其性貪睡,皮可制鼓。故用鼉鼓聲來形容沉睡的酣聲。此句意謂天下人皆沉睡不醒,朝廷正在主和投降而不知其非。⑨“誰伴”二句:用東晉祖狄和劉琨聞雞起舞的故事。《晉書·祖逖傳》載,祖逖與劉琨“情好綢繆,共被同寢。中夜,聞荒雞鳴,蹴琨覺曰:‘此非惡聲也。’因起舞。”原意說祖逖和劉琨志同道合,立志恢復(fù)中原,故聽雞鳴而中夜起舞,相互勉勵激發(fā)。此處謂“誰伴我醉中舞”,意為無人了解我的壯懷,找不到別的知己,只有李綱才是知音。⑩十年一夢:十年往事如一夢。建炎元年(1127)宋高宗在南京(今河南商丘)即位建立南宋政權(quán),李綱首任宰相,措置邊防軍政,選賢任能,中原局勢漸趨穩(wěn)定。但李綱為相僅七十五日,高宗就聽信讒言將他罷去。凡是李綱所規(guī)劃的一切軍民之政,也一切廢罷。高宗放棄中原守備后南逃至揚州。建炎三年(1129)初,金兵又大舉南侵,高宗倉皇離揚州,渡長江南逃,從此中原領(lǐng)土相繼淪陷,宋金南北對峙成為定局。自建炎三年揚州失陷到紹興八年(1138)作者寫此詞,已近十年。此句慨嘆李綱罷相十多年來,國勢日弱,往事不堪回首。(11)高寒:指高樓。蘇軾《水調(diào)歌頭》詞:“惟恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。” (12)故國:指中原淪陷地區(qū)。(13)驕虜:指驕橫的金兵。(14)“要斬”句:李白《塞下曲》:“愿將腰下劍,直為斬樓蘭。”漢昭帝時,樓蘭王勾結(jié)匈奴,屢殺漢使。后傅介子出使樓蘭,在宴席上設(shè)計刺殺了樓蘭王(見《漢書·傅介子傳》和《漢書·西域傳》)。此處以樓蘭喻金統(tǒng)治者。(15)“遺恨”句:杜甫《詠懷古跡五首》之三:“千載琵琶作胡語,分明怨恨曲中論。”漢元帝時,宮女王昭君出塞嫁于匈奴以和親。相傳昭君善彈琵琶,后有樂曲《昭君怨》。(16)漫:徒然,白白地。暗澀:意謂寶劍蒙塵后暗淡無光。銅華:銅銹。以上三句說:因朝廷主和有寶劍不能殺敵,致使寶劍蒙塵生銹,只好借琵琶傳恨。(17)謫仙:《新唐書·李白傳》載,賀知章見李白詩文后嘆曰:“子謫仙人也。”后人因稱李白為謫仙。此指李綱。宋人奉贈酬唱時習(xí)慣于用歷史上同姓之人來指稱對方。平章:評論。(18)苕溪:在今浙江省北部,源出天目山,流經(jīng)湖州入太湖。這是宋人游覽隱居之地。垂綸:即垂釣。綸,釣魚用的絲線。傳說商朝的呂尚在渭水垂釣,后遇周文王。故后世又以垂釣指隱居。李白《行路難》:“閑來垂釣碧溪上,忽復(fù)乘舟夢日邊。”此處意為朝廷投降主和,置民族尊嚴(yán)和北方中原地區(qū)于不顧,我們怎能袖手旁觀,在苕溪隱居垂釣? (19)飛舉:乘風(fēng)高飛,激勵李綱奮發(fā)進(jìn)取。
【譯文】 拄著手杖登上高樓仰望,天空中垂掛著星辰北斗,俯視滄波萬頃遼闊渾茫,沙洲上煙霧裊裊, 月色流淌。狂風(fēng)吹散了浮云尚未停息,夜間浪濤洶涌,我不能乘船來與你把國事相商。尋找歸宿的大雁早已在寒冷的蘆葦叢中深藏。舉目關(guān)塞塞山河,孤獨少知音唯有形影相伴真惆悵。可嘆人間麻木沉睡,一個個鼾聲比鼉鼓還響。有誰能陪伴我醉中起舞同聲歌唱?
回首自揚州南渡以來的十年光景,仿佛一場夢幻令人驚。倚欄干不勝高處的凄冷,想起淪陷的中原故土,不禁仇恨膽邊生。壯志豪氣可吞滅驕橫之?dāng)常邔殑δ馨褵焿m戰(zhàn)火平定。怎奈何朝廷屈辱乞和求僥幸,昭君的琵琶遺恨何時能竟?徒然使寶劍蒙塵英雄理想難獲騁。請先生試評論,國事如此,我輩豈能垂釣苕溪袖手旁觀不救拯?雄風(fēng)浩蕩,讓我們飛去把乾坤整頓。(湯俊峰譯)
【集評】 明·楊慎:“張仲宗,三山人。以送胡澹庵及寄李綱詞得罪,忠義流也。”(《詞品》卷三)
清·王奕清等:“張元干以送胡銓及寄李綱詞坐罪,皆《金縷曲》也。元干以此得名”。(《歷代詞話》卷七引《百緋明珠》)
清·張宗櫹:“蒿廬師云:仲宗坐送胡邦衡及寄李伯紀(jì)詞除名,其品節(jié)可知矣。”(《詞林記事》卷十)
【總案】 張元干與李綱是志同道合的知友,南渡前兩人就定交。靖康元年(1126)正月金兵圍攻汴京,李綱為親征行營使負(fù)責(zé)京城保衛(wèi)戰(zhàn)。張元干當(dāng)時為其幕僚,晝夜臨城,冒矢雨協(xié)助李綱指揮抗戰(zhàn)。后李綱因主戰(zhàn)而被罷職,張元干也因之而貶官。紹興八年(1138),宋高宗與秦檜決策向金求和。張元干一向力主抗戰(zhàn),聞訊后義憤填膺,寫下此詞寄給李綱,激勵他以故相的聲望出面干預(yù)并表達(dá)對國事的憤慨。詞的開篇登樓遠(yuǎn)望,建構(gòu)出闊大的空間境界,襯托自身的孤獨。接寫“人間”的麻木沉睡,加倍反襯自我的孤獨無援。進(jìn)而寫國家偏安已久,國勢日非,英雄志士的壯懷和理想久受壓抑,大仇未復(fù),國恥未雪。呼喚李綱不要沉默,應(yīng)起而抗?fàn)帯H~氣勢豪邁,悲壯沉雄。
上一篇:劉克莊《賀新郎實之三和有憂邊之語,走筆答之》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:劉克莊《賀新郎席上聞歌有感》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點