詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)陳風(fēng)·衡門(mén)》原文|譯文|注釋|賞析
衡門(mén)之下,可以棲遲。①泌之洋洋,可以樂(lè)饑。②
豈其食魚(yú),必何之魴?③豈其取妻,必齊之姜?④
豈其食魚(yú),必河之鯉?豈其取妻,必宋之子?⑤
【注釋】 ①衡門(mén):“衡”通“橫”,衡門(mén)即橫木為門(mén),指簡(jiǎn)陋的房屋。一說(shuō)是城門(mén)之名。棲遲:游息。②泌(bi畢):本義是泉水流得很快的樣子,后作陳國(guó)泌丘地方的泉水名。洋洋:水流盛大貌。樂(lè)饑:“樂(lè)”通“療”,一說(shuō)樂(lè)饑指性欲得以滿足。③食魚(yú):一說(shuō)男女相戀之隱語(yǔ)。魴:魚(yú)名,它和鯉魚(yú),當(dāng)時(shí)人認(rèn)為是最好的魚(yú)。④取:通“娶”。齊姜:齊國(guó)姓姜的貴族女子。姜,齊國(guó)貴族的姓。⑤宋子:宋國(guó)姓子的貴族女子。子,宋國(guó)貴族的姓。
【譯文】 架起橫木作木框,房屋雖陋也無(wú)妨。泌丘泉水汪洋洋,也能用來(lái)充饑腸。難道人們要吃魚(yú),非得魴魚(yú)才算香?難道人們要娶妻,齊國(guó)名門(mén)才風(fēng)光? 難道人們要吃魚(yú),非得鯉魚(yú)才算香?難道人們要娶妻,宋國(guó)大族才風(fēng)光?
【集評(píng)】 《毛詩(shī)序》:“《衡門(mén)》,誘僖公也。愿而無(wú)立志,故作是詩(shī)以誘掖其君也?!?《十三經(jīng)注疏·毛詩(shī)正義》卷七)
漢·韓嬰:“《衡門(mén)》,賢者不用世而隱處也?!?《韓詩(shī)外傳》)
宋·朱熹:“此隱居自樂(lè)而無(wú)求者之辭。”(《詩(shī)集傳》卷七)
近·郭沫若:“這首詩(shī)也是一位餓飯的破落貴族作的。他食魚(yú)本來(lái)有吃河魴河鯉的資格——黃河的鯉魚(yú)在現(xiàn)在也是很珍貴的東西,古時(shí)候的膾鯉好像是最好的上菜……——但是貧窮了,吃不起了。他娶妻本來(lái)有娶齊姜宋子的資格,但是貧窮了,娶不起了。娶不起,吃不起,偏偏要說(shuō)兩句漂亮話,這正是破落貴族的根性,我們?cè)诂F(xiàn)在也隨時(shí)可見(jiàn)。”(《中國(guó)古代社會(huì)研究》,見(jiàn)《郭沫若全集·歷史編》第一卷,人民出版社,1982年版)
【總案】 歷代注家對(duì)本詩(shī)題旨的解釋?zhuān)蠖鄶?shù)解作不得意者甘貧自樂(lè)之外,也有人(如聞一多)解作男女相悅之情歌的。但無(wú)論是哪一種解釋?zhuān)瑓s都顯示出詩(shī)歌或正或反的自甘自樂(lè)的意蘊(yùn)。中國(guó)數(shù)千年的封建社會(huì)中,人們所熟悉的“隱士情結(jié)”蓋出于此,它對(duì)于社會(huì)和歷史的價(jià)值又似值得人們?cè)诟L(zhǎng)的歷史長(zhǎng)河中去加以評(píng)說(shuō)。
上一篇:詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·召南·行露》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·谷風(fēng)》原文|譯文|注釋|賞析