宋詞鑒賞·《齊天樂(中秋宿真定驛)》
中秋宿真定驛
西風來勸涼云去,天東放開金鏡①。照野霜凝②,入河桂濕③,一一冰壺相映。殊方④路永,更分破⑤秋光,盡成悲鏡⑥。有客躊躇,古庭空自吊孤影。
江南朋舊在許⑦,也能憐天際,詩思誰領(lǐng)。夢斷刀頭,書開蠆尾,別有相思隨定⑧。憂心耿耿,對風鵲殘枝,露蟲荒井,斟酌娥⑨,九秋⑩宮殿冷。
【注釋】
①金鏡:月亮。
②霜凝:月光灑滿大地,像鋪了一層凍霜一樣白。
③入河桂濕:指河中月影。傳說中月亮里有桂樹,故曰“桂濕”。
④殊方三句:異方,此指金國。
⑤分破:指宋與金南北分疆,山河破碎,猶各自領(lǐng)一半秋光。
⑥悲鏡:李白詩《將進酒》:“君不見高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪。”此指歲月易老之謂也。
⑦在許:《詩詞曲語辭匯釋》:“許”猶“處”也,即今人所說“所在之地”。
⑧夢斷刀頭三句:指一時不能還國。刀頭,刀環(huán)。《漢書·李陵傳》:“立政等見陵,未得私語,而數(shù)數(shù)自循其刀環(huán),握其足,言可還歸漢也。”蠆尾:勁銳書法。隨定;張相《詩詞曲語辭匯釋》:定,語助詞,猶“了”也,“著”也。
⑨斟酌娥:獨在月下飲酒。
⑩九秋:九月深秋。
【評點】
俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》:南宋詞人,在渡江初者,每有汴洛之思;在未造者,每有周原之感。
上一篇:高觀國《齊天樂(中秋夜懷梅溪)》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:吳文英《齊天樂(會江湖諸友泛湖)》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點