宋詞鑒賞·《念奴嬌 過洞庭》
洞庭青草,近中秋,更無一點風(fēng)色。玉鑒瓊田三萬頃,著我扁舟一葉。素月分輝,明河共影,表里俱澄澈。悠然心會,妙處難與君說。 應(yīng)念嶺表經(jīng)年,孤光自照,肝膽皆冰雪。短發(fā)蕭騷襟袖冷,穩(wěn)泛滄溟空闊。盡挹西江,細(xì)斟北斗,萬象為賓客。扣舷獨嘯,不知今夕何夕!
【譯】
洞庭浩渺煙波,
近中秋時,
更無一點風(fēng)過。
似是三萬頃玉鏡瓊田,
只有一葉扁舟和我。
湖面分來素月的光澤
還有天上的銀河,
上下天光,整個宇宙
空碧明澈。
靜靜地,我心會了這境界
的美妙。
美妙處,卻難向君說。
回想我在嶺南
一年多,
孤光自照,我的內(nèi)心世界呵,
潔白如冰雪。
而今我
鬢發(fā)稀疏
兩袖清風(fēng),
穩(wěn)坐小舟泛游在
無垠的空闊。
長江之水呵,
是我滿杯中的美酒,
斟酒的酒杯呵,
是那北斗星座,
宇宙萬象呵,
是我席上的賓客。
敲擊船舷兒獨自長嘯,
不復(fù)知今夜
是何年何月!
【評】
這首詞是宋孝宗乾道二年(1166) 張孝祥被讒言落職,從桂林北歸,過洞庭湖所作。張孝祥在廣南西路經(jīng)略安撫使(掌管一路軍政民政的長官)任上,“治有聲績”,卻落職北征,所以,在這首詞中,他用“肝膽皆冰雪”,和“吸江酌斗,賓客萬象”的氣慨來回答小人的讒言。但是,詞人描寫自己陶醉自然、物我同一的境界,已然遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過其個人遭際這一意義上的內(nèi)涵,成為具有更廣泛審美意義的名篇佳作。
起首:“洞庭青草,近中秋、更無一點風(fēng)色”。詞人不僅是以簡明之筆,點明地點、時令、氣候,而且是層層遞進、將讀者引入佳境:洞庭湖,本來就久負(fù)盛名,古往今來,文人騷客,在此留下多少動人的詩章,因此,起首一提“洞庭”二字,就先蘊含了幾多詩意,何況此時,又是最富有詩意的“近中秋”之際;何況此刻,風(fēng)兒無影、水波不興。“風(fēng)色”二字,詩興盎然。把無影、無形、無色的風(fēng),說成“風(fēng)色”,就又平添了三分詩意。
至“玉鑒瓊田三萬頃,著我扁舟一葉”,詞人當(dāng)時過洞庭之景,已然如畫般地映現(xiàn)在讀者面前了。而且,這是怎樣一幅美妙畫卷啊!靜靜的湖水在月光的輝映下,像是一塊碩大的玉鏡,又像是一片無垠的玉田,在這浩渺的宇宙里,只有載著詞人一人的一葉扁舟。這“三萬頃”與“扁舟一葉”,是大與小的巧妙組合,也是茫茫宇宙與渺小自我的和諧統(tǒng)一。
美,似乎是沒有終極的。你看,詞人在那已然是極美的畫卷上,又抹上數(shù)筆:“素月分輝,明河共影,表里俱澄澈”。是明寫湖光、暗含月色,現(xiàn)在詞人的目光又由天上而至目前:素潔的月光照在夜色的天空,也照在人間的洞庭,明亮的星河投影在洞庭湖上,給洞庭更平添了幾多澄澈之感(洞庭的波光也同樣投影到天上的銀河吧!)。此時,天光水影,一片通明,一片琉璃世界。詩人之心,也在這冰清玉潔的世界里,更加明凈了:“表里俱澄澈”,這不僅是人間與天上、內(nèi)心與外物一體澄凈、空明無塵的表現(xiàn),而且是寄托了詞人的美學(xué)理想、人生追求的藝術(shù)寫照。
人們大概都有過這樣的體驗,當(dāng)自己徜徉于大自然美景之中,或是陶醉在某種藝術(shù)享受中之時,內(nèi)心的感覺往往是難于用語言所表述的,所以,莊子曾說過“得意而忘言”,陶淵明也曾吟唱過:“此中有真意,欲辨已忘言”。張孝祥此時此際,陶醉于洞庭美景之中,真切地達(dá)到了莊子與陶淵明揭示的審美境界,于是,以新的藝術(shù)形式——詞,唱出了這一妙句:“悠然心會,妙處難與君說”。此句為上片結(jié)處,它與下片結(jié)處的“扣舷獨嘯,不知今夕何夕”,都是神來之筆。然而,其妙為何?筆者也難以說清,只覺得“別是一番滋味在心頭”,這也是一種“悠然心會,妙處難與君說”吧!
如果說,此詞上片著重寫的是洞庭之景(景中亦無不含情),下片則著重抒情寫心(情中亦時時有景);上片寫外物之澄,下片寫內(nèi)心之澄:“應(yīng)念嶺表經(jīng)年,孤光自照,肝膽皆冰雪”。此處,“應(yīng)”字并非推測語,而是表達(dá)了比較肯定的語氣,與“因”字相近;“孤光”,指月亮。蘇軾《西江月》有句云:“中秋誰與共孤光”,以“孤光”代月,不僅力避平直,而且突出了月亮孤冷光潔的特質(zhì),與全詞氣氛協(xié)調(diào)一致。“肝膽皆冰雪”與上片“表里俱澄澈”相呼應(yīng),構(gòu)成了全詞的另一組旋律——與對洞庭通明世界的陶醉之音時時發(fā)出共振,豪邁地彈奏出了詩人坦蕩高尚的情懷。表里澄澈、肝膽冰雪八字,足堪為吾人人生之銘!
詞人一生“湖海平生豪氣”,澄澈如冰雪,卻遭際困頓、壯志難酬,于是,詞人感概說:“短鬢蕭騷襟袖冷”。這一句是對立的兩個方面:一是時光易逝、年歲不與;一是兩袖清風(fēng)、門前冷落。“冷”字不僅是形容洞庭夜色,而且是“老冉冉其將至兮,恐修名之不立”的哀傷。然而,這只是詞人宕下的一筆,性格坦蕩豪邁的張孝祥,“穩(wěn)泛滄溟空闊”。這既是眼前實景的再現(xiàn),又是瀟灑超脫人生態(tài)度的寫照,堪與蘇軾名句“也無風(fēng)雨也無晴”相媲美!
“盡挹西江,細(xì)斟北斗,萬象為賓客”,承“穩(wěn)泛滄溟”句而出。挹,汲取。詞人駕著一葉扁舟,蕩槳于浩渺無垠的水面上,他忽發(fā)奇想,要盡汲西江(西來的長江)之水,當(dāng)作美酒瓊漿,要舉起倒轉(zhuǎn)斗柄的北斗星當(dāng)作酒杯,細(xì)細(xì)斟飲。詞人獨飲,不堪寂寞,于是廣請宇宙萬物之神為自己的賓客,——一位罷職之人,渺小地悠游在廣袤的波光里,卻忽然成為了大千世界的主宰,他與天地萬物頻頻舉杯——他醉了。
“扣舷獨嘯,不知今夕何夕”。獨自扣擊著船舷、口中發(fā)出悠長的音響,不復(fù)知自己處于何地,更不復(fù)知此時已為何時。起首時,詞人分明說“近中秋”,此時偏說,“不知今夕何夕”,既首尾呼應(yīng),渾然一體,又寫出自己此時陶醉之心態(tài)。這種感覺前人蘇軾雖亦曾有“起舞徘徊風(fēng)露下,今夕不知何夕”(《念奴嬌·中秋》之句,然終以張孝祥此句更為流傳。個中原因,讀者可自己玩味吧!
上一篇:蘇軾《念奴嬌赤壁懷古》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:吳文英《惜黃花慢》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點