哀哉石榴婢,相隨僅七年。十三初識面,問答兩投緣。慧性深知我,癡心望學仙。略能探妙徼②,亦解誦詩篇③。才見優(yōu)曇現(xiàn)④,旋罹惡疾纏⑤。游魂返寥廓⑥,湛露散風煙⑦。切切憐新鬼⑧,茫茫葬薄田⑨。賜衣同掛劍⑩,送汝鎮(zhèn)長眠(11)。
注釋 ①石榴:詩人的婢女名。②妙徼:旨歸,微妙之理。即古哲人所謂妙道。③詩人自注:“石榴嘗好誦予《游仙》、《登山》諸作。”④優(yōu)
曇:優(yōu)曇花,佛教經(jīng)文中所言祥瑞之花,三千年開放一次。此代指祥瑞靈異之兆。⑤旋:旋即,立刻。⑥寥廓:天空,宇宙。⑦湛:清澈。⑧切切:表示懷思之深,憂思。⑨茫茫:形容遠離市區(qū)故望去看不真切的荒郊。⑩詩人自注:“以予常服衣履殮之。”掛劍:《史記·吳太伯世家》載:“季札之初使,北過徐君,徐君好季札劍,口弗敢言。季札心知之,為使上國未獻。還至徐,徐君已死。乃解其寶劍,系之徐君冢樹而去。從者曰: ‘徐君已死,尚誰予乎?’ 季子曰 ‘始吾心已許之,豈以死倍 (背) 吾心哉?’”這就是季札掛劍之典。(11)鎮(zhèn): 靜也。
上一篇:顧春《哭湘佩三妹》
下一篇:恩華《哭碩善甫宗弟》