宋詞鑒賞·《木蘭花 乙卯吳興寒食》
龍頭舴艋吳兒競(jìng),筍柱秋千游女并。②芳洲拾翠暮忘歸,秀野踏青來(lái)不定。③ 行云去后遙山暝,已放笙歌池院靜。④中庭月色正清明,無(wú)數(shù)楊花過(guò)無(wú)影。
【注釋】 ①乙卯:宋神宗趙頊熙寧八年(1075)。吳興:今浙江湖州市。寒食:節(jié)令名,在清明前一日或二日。從寒食到清明的三天,是古人出城掃墓及春游的日子。②龍頭舴艋(ze meng澤猛):樣式象蚱蜢的小龍船。吳兒:吳地青少年。筍柱秋千:竹子支起的秋千架。并:成雙成對(duì)。③拾翠:春游時(shí)采拾花草。杜甫《秋興八首》之八:“佳人拾翠春相問。” 踏青:寒食、清明出游郊野,俗稱踏青。④行云:借指春游的女子。放:停止。笙歌:音樂和歌舞。
【譯文】 龍頭舴艋船掠水飛馳,這是吳地健兒擂鼓揮槳賽龍船;竹柱秋千架索飛裙舞,那是游春少女結(jié)伴成雙蕩秋千。在芳香的草地上采花拾草,樂而忘返,不知暮色漸暗;在秀色誘人的原野里踏青,來(lái)去不定,有人朝北有人往南。春游的姑娘們終于象行云流散,遠(yuǎn)處的青山也立即被夜色遮掩。歡樂的笙歌已經(jīng)歇聲停拍,院落池塘顯得格外寂靜安閑。月色清朗,銀輝鋪滿庭院;楊花點(diǎn)點(diǎn),輕飄漫舞影痕不現(xiàn)。
【集評(píng)】 清·朱彝尊:“張子野吳興寒食詞‘中庭月色正清明,無(wú)數(shù)楊花過(guò)無(wú)影’,余嘗嘆其工絕,在世所傳‘三影’之上。”(《靜志居詩(shī)話》)
清·李調(diào)元:“張三影已勝稱人口矣,尚有一詞云:‘無(wú)數(shù)楊花過(guò)無(wú)影’合之應(yīng)名四影。”(《雨村詞話》卷一)
【總案】 張先特善用“影”字,詩(shī)詞中凡六處。除“云破月來(lái)花弄影”、“簾壓卷花影”、“墜風(fēng)絮無(wú)影”外.尚有“隔墻送過(guò)秋千影”、“浮萍破處見山影”及本詞“無(wú)數(shù)楊花過(guò)無(wú)影”。張先自許前“三影”,而論者好評(píng)本詞所用之“影”。評(píng)論優(yōu)劣不能割裂全詞單獨(dú)而論。“中庭月色正清明,無(wú)數(shù)楊花過(guò)無(wú)影”兩句描繪了一個(gè)十分幽美的意境。庭院靜謐,月光清朗,可辨點(diǎn)點(diǎn)楊花飛舞。然而月色明而不亮,花過(guò)不能辨影,景物又顯得輕柔迷蒙,別具朦朧意境。特別是這兩句之靜幽安閑,與上片之熱鬧激烈,動(dòng)靜恰成對(duì)比,反映了作者盡興游樂之后舒適恬樂的心境,可謂寓情于景。詞寫“吳興寒食”。上片記白天游樂之盛,四句四事:賽龍舟,蕩秋千,采百草,踏青,均寒食風(fēng)俗盛事。詞中句句有人亦處處寫景,將春光之美好,場(chǎng)景之熱烈,游人之歡快反復(fù)渲染,給出了一幅生動(dòng)的吳興寒食風(fēng)俗圖。下片寫游人散盡的夜晚,靜而不淡,翻出新意境,愈加反襯出白日游樂之繁盛。詞人此時(shí)已有八十六歲,可他既能與鄉(xiāng)民同樂,又能獨(dú)處欣賞中庭月色。是動(dòng)也樂,靜也樂,老詞人熱愛人生,生活情趣多樣,故而文筆到老不衰。此詞以時(shí)序節(jié)令、風(fēng)俗人情入詞,為宋詞增添新境。
上一篇:牛嶠《望江怨》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)
下一篇:秦觀《木蘭花慢》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)