宋詞鑒賞·《滿江紅 暮春》
家住江南,又過了、清明寒食。花徑里,一番風(fēng)雨,一番狼藉。紅粉暗隨流水去,園林漸覺清陰密。算年年、落盡刺桐花,寒無力。庭院靜,空相憶。無說處,閑愁極。怕流鶯乳燕,得知消息。尺素如今何處也,彩云依舊無蹤跡。①謾教人、羞去上層樓,平蕪碧。
【注釋】 ①尺素:書信。彩云:喻所思念的行人。
【譯文】 我的家久久寄居江南,今年又過了清明寒食兩個(gè)節(jié)氣。我漫步在花園里的小路上,對(duì)春天的衰殘感到惋惜。眼看著一陣狂風(fēng)猛雨之后,百花紛紛散落,花瓣滿地。落花無聲地被流水卷走了,園林里漸漸覺得綠陰茂密。年年到了刺桐花落個(gè)干凈的時(shí)候,初春的寒氣早已顯得軟弱無力。
空蕩蕩的庭院里一片靜寂,我枉自把意中人苦苦相憶。滿腹的相思無處可訴說,縱然愁到極點(diǎn)有誰(shuí)理會(huì)?我還得警惕多嘴的黃鶯和燕子,生怕它們得知和走漏我的消息。等到如今,遠(yuǎn)方的書信在哪里?我所思念的人照樣沒有蹤跡。莫叫我羞答答上高樓去眺望遠(yuǎn)方,平地上只有一片青草遠(yuǎn)接天際!
【集評(píng)】 清·陳廷焯:“亦流宕,亦沉切”。(《云韶集》卷五)又:“唯‘尺素如今何處也,彩云依舊無蹤跡’……為婉妙。然可作無題,亦不定是綺言也。”(《白雨齋詞話》卷一)
近代·沈曾植:“此數(shù)章皆髀肉復(fù)生之感”。(《稼軒長(zhǎng)短句小箋》)
【總案】 這是一首寫閨中少女傷春懷人的詞。它傳情細(xì)膩,造語(yǔ)婉美,人物心理與動(dòng)態(tài)描寫很成功,風(fēng)流蘊(yùn)藉,堪稱當(dāng)行本色的閨怨詞。單從藝術(shù)美著眼,按照閨情來理解它似已足夠。然而比興寄托的蛛絲馬跡確乎存在于字里行間。如上片之寫“年年”眼見春殘花落,過片處之感嘆無人訴說知心話,以及下片之“怕流鶯乳燕得知消息”的憂懼之心,盼“尺素”不來、嘆“彩云”無蹤等等,皆可使人聯(lián)想到當(dāng)時(shí)政治形勢(shì)和作為受打擊的抗戰(zhàn)人士的稼軒的憂危心理與險(xiǎn)惡處境。作者可能借閨情春怨以抒寫愛國(guó)之幽憤。
上一篇:魏承班《漁歌子》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)
下一篇:吳潛《滿江紅豫章滕王閣》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)