宋詞鑒賞·《卜算子》
不是愛風塵,似被前身誤。①花落花開自有時,總是東君主。② 去也終須去。住也如何住。若得山花插滿頭,莫問奴歸處。
【注釋】 ①風塵:古代稱妓女為墮落風塵。前身:一作“前緣”。前世的因緣,等于說命里注定了的。②東君:司春的神,借指主管妓女的地方官吏。
【譯文】 墮落風塵不是我良家女子的初衷,誤我青春都是那命運的不公平。花落花開總有一定的時候,似花賴東君一樣,全憑英明的官長作主裁定。
掙脫羈絆,沖出牢籠,憑什么還要奪我自由和光明。假如有一天,當鮮艷的山花插滿了頭,鳥兒歸林莫再尋我的行蹤。
【集評】 現代·胡云翼:“這是嚴蕊獲得釋放以前寫給岳霖看的一首詞,反映了作者對于自由生活的渴望。”(《宋詞選》)
【總案】 嚴蕊是南宋初年臺州(今浙江)的一個多才多藝的營妓。她“善琴奕歌舞,絲竹書畫,色藝冠一時。間作詩詞,有新語,頗通古今”(周密《齊東野語》)。唐與正做臺州知府時,嚴蕊因即席寫詞而得唐賞識。后來,道學家朱熹以使節行部至臺州,想要尋找唐的過錯,就指斥他和嚴蕊的關系不正常,將嚴蕊關進監獄達兩個月之久。嚴蕊在獄中前后多次受盡拷打,但始終沒有一句話涉及唐與正。因而“一再受杖,委頓幾死。”可是,她始終不肯誣陷別人。不久,朱熹改官,岳霖繼任。嚴蕊名聲很大,岳也同情她,便趁賀節之際,命她作詞自陳。嚴蕊“略不構思”,就當場吟出這首《卜算子》。岳霖看了這首詞,深為感動,所以“即日判令從良”。這首《卜算子》可說是一首飽含著血淚的天籟之作。詞中既有對不幸生活的抗爭,又有對美好未來的希冀。全詞輕靈自然地透露出一個青春女子的才情和個性。
上一篇:秦湛《卜算子春情》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:謝逸《卜算子》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點