宋詞鑒賞·《阮郎歸》
舊香殘粉似當初,人情恨不如。一春猶有數行書,秋來書更疏。① 衾鳳冷,枕鴛孤,愁腸待酒舒。②夢魂縱有也成虛,那堪和夢無!
【注釋】 ①疏:稀少。②衾鳳:繡有鳳凰圖案的被子。枕鴛:繡有鴛鴦圖案的枕頭。舒:排解。
【譯文】 往昔的香粉雖已殘舊,但芬芳依然,不減當初。遠行人情意日淡,與之相比,反恨不如。春時還有幾行書信寄來,此后便越來越少,入秋以來,更其稀疏。鳳凰被是如此冰冷,鴛鴦枕是這樣孤獨。愁腸百結無從解,怕只有在醉中解脫。夢中依偎訴衷情,這情景縱有也虛無;不堪忍受的是,就連這虛無的夢,竟也做不出!
【集評】 現代·唐圭璋:“上下片結處文筆,皆用層深之法,極為疏雋。”(《唐宋詞簡釋》)
現代·周振甫:“晏幾道《阮郎歸》:‘一春猶有數行書,秋來書更疏。’‘夢魂縱有也成虛,那堪和夢無。’有幾行信已使人懷念,何況信更少了。有夢也是空的,何況連夢都沒有,都是進一層寫法。”(《詩詞例話》)
【總案】 這是一首懷念遠人的詞。上片寫對遠人薄情的哀怨,下片寫對遠人懷念的深切。怨情和愛情,彼此矛盾而又互相統一,深刻揭示了居者復雜的內心世界。兩片結拍兩句都采用了翻進一層的寫法,既增添了筆省❚環跌宕之妙,同時也更深入地表現了居者的內心情感。小晏詞中多用此法,對后來詞人也深有影響。宋徽宗《燕山亭》下片的后幾句:“天遙地遠,萬水千山,知他故宮何處。怎不思量,除夢里、有時曾去。無據。和夢也、有時不做。”就與此詞下片結拍頗為相似。
上一篇:賀鑄《釣船歸》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:范成大《霜天曉角梅》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點