白居易《長恨歌》原文|賞析|翻譯|注釋
漢皇重色思傾國2,御宇多年求不得3。
楊家有女初長成,養在深閨人未識。
天生麗質難自棄,一朝選在君王側。
回眸一笑百媚生4,六宮粉黛無顏色5。
春寒賜浴華清池6,溫泉水滑洗凝脂7;
侍兒扶起嬌無力,始是新承恩澤時。
云鬢花顏金步搖8,芙蓉帳暖度春宵;
春宵苦短日高起,從此君王不早朝。
承歡侍宴無閑暇,春從春游夜專夜9;
后宮佳麗三千人,三千寵愛在一身。
金屋妝成嬌侍夜10,玉樓宴罷醉和春。
姊妹弟兄皆列土11,可憐光彩生門戶12,
遂令天下父母心,不重生男重生女。
驪宮高處入青云13,仙樂風飄處處聞;
緩歌慢舞凝絲竹14,盡日君王看不足。
漁陽鼙鼓動地來15,驚破《霓裳羽衣曲》。16
九重城闕煙塵生17,千乘萬騎西南行。
翠華搖搖行復止18,西出都門百余里19。
六軍不發無奈何20,宛轉蛾眉馬前死!21
花鈿委地無人收22,翠翹金雀玉搔頭23;
君王掩面救不得,回看血淚相和流。
黃埃散漫風蕭索,云??M紆登劍閣24,
峨嵋山下少人行25,旌旗無光日色薄。
蜀江水碧蜀山青,圣主朝朝暮暮情;
行宮見月傷心色26,夜雨聞鈴腸斷聲27。
天旋日轉回龍馭28,到此躊躇不能去;
馬嵬坡下泥土中,不見玉顏空死處!
君臣相顧盡沾衣,東望都門信馬歸29。
歸來池苑皆依舊,太液芙蓉未央柳30。
芙蓉如面柳如眉,對此如何不淚垂?
春風桃李花開日,秋雨梧桐葉落時。
西宮南內多秋草31,落葉滿階紅不掃;
梨園弟子白發新32,椒房阿監青娥老33。
夕殿螢飛思悄然34,孤燈挑盡未成眠;
遲遲鐘鼓初長夜35,耿耿星河欲曙天36。
鴛鴦瓦冷霜華重37,翡翠衾寒誰與共38?
悠悠生死別經年,魂魄不曾來入夢。
臨邛道士鴻都客39,能以精誠致魂魄;
為感君王展轉思,遂教方士殷勤覓。
排云馭氣奔如電,升天入地求之遍;
上窮碧落下黃泉40,兩處茫茫皆不見。
忽聞海上有仙山,山在虛無縹緲間。
樓閣玲瓏五云起41,其中綽約多仙子42。
中有一人字太真43,雪膚花貌參差是44。
金闕西廂叩玉扃45,轉教小玉報雙成46。
聞道漢家天子使,九華帳里夢魂驚47。
攬衣推枕起徘徊,珠箔銀屏迤邐開48。
云髻半偏新睡覺,花冠不整下堂來。
風吹仙袂飄搖舉49,猶似霓裳羽衣舞;
玉容寂寞淚闌干50,梨花一枝春帶雨。
含情凝睇謝君王51:一別音容兩渺茫。
昭陽殿里恩愛絕52,蓬萊宮中日月長53。
回頭下望人寰處,不見長安見塵霧。
唯將舊物表深情54,鈿合金釵寄將去55。
釵留一股合一扇,釵擘黃金合分鈿56;
但教心似金鈿堅,天上人間會相見。
臨別殷勤重寄詞,詞中有誓兩心知,
七月七日長生殿57,夜半無人私語時:
在天愿作比翼鳥58,在地愿為連理枝。
天長地久有時盡,此恨綿綿無絕期!
【注釋】
1.此詩作于元和元年(806),寫玄宗和楊貴妃的愛情悲劇。
2.漢皇:借指玄宗。傾國:漢武帝的樂人李延年,一次在武帝前起舞唱歌,贊嘆他妹妹的美色說:“北方有佳人,絕世而獨立。一顧傾人城,再顧傾人國。……”于是引起了武帝的注意,他妹妹就得以入宮。這就是漢武帝的寵妃李夫人。因此后來就以“傾城”、“傾國”指美色。
3.御宇:御臨宇宙,統治天下。
4.眸(音mou):眼中瞳仁。
5.六宮:古代后妃們住的地方。
6.華清池:唐華清宮的溫泉浴池,在今陜西臨潼縣驪山上。
7.凝脂:指滑潤的皮膚。《詩經·衛風·碩人》:“手如柔荑,膚如凝脂。”
8.步搖:一種首飾,上有垂珠,動步則搖。
9.專夜:指專寵。
10.金屋:《漢武帝故事》說,漢武帝幼時,他姑母將他抱在膝上,問他要不要她的女兒阿嬌作妻子。武帝笑著回答說:“若得阿嬌,當以金屋貯之?!焙髞砭鸵浴敖鹞荨敝改凶铀鶎檺鄣膵D女的住處。
11.“姊妹句”:楊貴妃的大姐嫁崔家,封韓國夫人,三姐嫁裴家,封虢國夫人,八姐嫁柳家,封秦國夫人;后從兄楊國忠任右丞相,封魏國公。“列土”,分封爵位和領地。
12.可憐:可羨。
13.驪宮:即驪山華清宮。
14.凝絲竹:形容管弦之聲的結而不散。
15.漁陽鼙鼓:指安祿山從漁陽(今河北薊縣一帶)出兵叛亂。
16.霓裳羽衣曲:舞曲名。傳說是玄宗游月宮,暗中記住了這曲子,回來譜出流傳的。其實是河西節度使楊敬述所獻,大概經過玄宗改編。
17.九重:指皇帝居住的地方。宋玉《九辯》:“君之門以九重”。
18.翠華:皇帝的旗幟,上面裝飾著翠羽。
19.百余里:指馬嵬坡,在今陜西興平縣。玄宗逃出長安,到達這里時,龍武大將軍陳玄禮代表將士意見,請誅楊貴妃;玄宗無奈,只得命高力士將她縊死。
20.六軍:古代天子六軍。這里指護從的軍隊。
21.宛轉:纏綿悱惻的樣子。
22.鈿(音dian):古代一種嵌金花的首飾。
23.翠翹:一種形似翠尾的首飾。金雀:釵名。玉搔頭:玉簪。
24.云棧:高入云間的棧道。
25.峨嵋山:在今四川峨嵋縣南。玄宗只到成都,沒經過那里,這是泛指蜀山。
26.行宮:皇帝的臨時住處。
27.“夜雨句”:傳說玄宗入蜀時,經過斜谷,遇到一場十多天的陰雨,在棧道上聽見雨中鈴聲隔山相應,十分凄涼,更加思念楊貴妃,因令張野狐譜成《雨霖鈴曲》以寄恨。
28.天旋日轉:指大局轉變。龍馭:皇帝的車駕?;佚堮S:指玄宗由蜀還京。至德二載(757)九月郭子儀收復長安,十二月玄宗還京。
29.信:聽任。
30.太液:池名,在漢建章宮北。未央:漢宮名。都是泛指宮中。
31.西宮:即西內,指太極宮。南內:指興慶宮。玄宗回京后先住在興慶宮,后遷西內。
32.梨園弟子:當年玄宗在梨園教練出來的樂工。
33.椒房:后妃居住的宮殿。阿監:宮中女官名。
34.思悄然:愁悶不語。
35.鐘鼓:報更的鐘鼓聲。
36.耿耿:明凈。河:銀河。
37.鴛鴦瓦:嵌合成對的瓦。霜華:霜花,指霜。
38.翡翠衾:《招魂》:“翡翠珠被爛齊光些?!?br>
39.臨邛(音qiong):今四川邛崍縣。鴻都:后漢首都洛陽的宮門名。這里借指長安。
40.碧落:道家對天空的稱呼。
41.五云:五色瑞云。
42.綽約:秀美。
43.太真:楊貴妃曾一度被度為女道士,叫“太真”。
44.參差:不齊。這里是“差不多”的意思。
45.扃(音jiong):門戶。
46.小玉:傳說中吳王夫差的小女。雙成:董雙成,傳說中西王母的侍女。這里都借來指太真的侍女。
47.九華:花飾繁麗。九:表示繁多。
48.箔:簾。屏:屏風。迤邐(音yili):接連。
49.袂:袖。
51.闌干:縱橫。
51.睇(音di):微看。
52.昭陽殿:漢殿名,漢成帝皇后趙飛燕所居。借指楊貴妃生前居住的宮殿。
53.蓬萊宮:泛指仙宮。
54.舊物:指生前和玄宗定情之物。
55.鈿合:鑲金花的盒子。
56.擘(音bo):分開。合分鈿:盒子上面鑲著的金花分為兩半。
57.長生殿:天寶元年(742)造,又名集靈臺,祭神的宮殿。
58.比翼鳥:據說產于南方,雌雄相比而飛,又叫鶼鶼。連理:兩枝或兩樹合并而生。
今譯
當年漢武帝喜愛美色,
想要得到那傾城傾國,
普天之下尋找了多少年,
卻一直求而未得。
楊家有女兒剛剛長成,
沒有人知道她的美貌
——生長在深深的閨閣。
天生的美貌,名聲遠播,
終有一日,選在了君王之側。
回眸一笑,生出百媚千姿,
六宮的粉黛美人呵,
一時都毫無光澤。
初春時,皇上和她在華清池
洗浴,
溫滑的泉水,洗凈凝脂,
露出她的身體潔白玉質。
侍兒扶起時,嬌軟無力,
這是剛剛承受恩澤之時。
烏云般的黑發上插著金步搖,
溫柔的芙蓉帳里,共度春宵。
唉!春宵苦短,一直睡到
紅日高照,從此君王呀,
不再早朝。
承歡侍宴,沒有空閑的時候,
夜與君王專寢,日與君王同游。
后宮的美女呀,雖有三千人,
對三千人的寵愛呀,集于她一身。
金屋藏嬌,嬌柔侍寢,
玉樓歡宴,蕩漾春心。
兄弟們都高官厚祿,
姐妹們都封為國夫人,
羨慕楊家光宗耀祖成高門。
可憐天下父母之心呵,
不再重男而重生女。
高聳的驪山行宮,插入云端,
美妙的仙樂,隨風四散。
曼舞輕歌,伴著絲竹的旋律,
君王日夜陶醉其間。
忽然,漁陽的戰鼓,驚破了
霓裳羽衣曲,動地驚天。
九重宮闕里,頓生塵煙,
千軍萬馬,保護著皇上直奔西南。
皇帝的翠羽旗幟搖搖擺擺,走走停停,
西出都門百余里路程。
無奈六軍將軍不肯前行,
美人慘死在馬前呵,纏綿慘痛。
頭上的花鈿呀,落地無人收,
還有翠翹金雀玉搔頭。
君王掩面,卻無力相救,
只能眼淚伴著熱血流。
塵埃漫天,秋風蕭瑟,
跨過棧道,登上劍閣。
峨嵋山下,行人索寞,
旌旗無光,日色微薄。
蜀江之水碧綠呵,
蜀山山色青,
朝朝夕夕撩撥著君王的思念情。
行宮里一片月色,
也仿佛是傷心的色澤,
夜雨里傳來鈴響聲聲,
君王腸斷動感情。
終有一天,時局好轉,
皇上的車駕返回京城。
又到了這生死離別之處,
怎忍離去呵,徘徊躊躇。
再也看不到美人的玉顏,
只能依稀尋到她身死之處,
而今,她已身葬馬嵬坡下
泥土之中。
君臣相顧,個個衣沾淚水,
東望都門,信馬而歸。
歸來只見樓臺池苑一切如舊,
太液池的芙蓉,未央宮的柳。
唉!芙蓉就似你的面孔呀!
細柳就如你的眉!
面對這些,我怎能不心酸淚垂!
春風桃李花兒盛開的季節轉眼逝去,
秋雨梧桐萬木凋零的季節來到。
西慶、太極宮內
滿階的紅葉,誰人清掃!
當年的梨園弟子已成白發人,
椒房的美人也已色退香消。
黃昏時,呆呆地看著螢火蟲飛,愁思悄然,
漫漫長夜,燈蕊挑盡也未能成眠。
靜聽著鐘鼓聲悠悠緩緩,
眼看著星光依稀迎來曙天。
鴛鴦瓦上鋪滿了霜花沉重冰冷,
冰冷的翡翠被,誰人與共?
悠悠生死,已離別多年,
連你的魂魄,也不曾入夢。
有個蜀地的道士來長安作客,
能用精誠喚來死者的魂魄。
為君王的刻骨相思所感動,
就叫道士四處尋找她的影蹤。
他駕馭著氣體,排開烏云,迅奔如電,
一時間里,升天入地搜尋遍。
上天尋到碧落九霄,
入地找遍黃泉,
渺渺茫茫都不見。
忽然聽說海上有座仙山,
此山座落在虛無縹緲的云霄間。
樓閣玲瓏,有五色祥云繞環,
樓中綽約秀美多神仙。
其中一位,叫作“太真”,
雪膚花貌,象是楊玉環。
在金闕的西廂,叩開玉石門,
讓侍女小玉、雙成轉報玉真。
聽說漢家天子派來人,
九華帳里,驚動玉真的仙魂。
穿衣推枕起徘徊,
珠簾屏風,一一迤邐而開。
云鬢半偏剛睡醒,
花冠沒來得及整理便下堂來。
風吹著她的仙衣飄然欲飛,
使人想起當年霓裳羽衣舞的風采。
寂寞而動人的面孔,淚水未干,
就象雨水晶瑩,一朵梨花初開。
滿含深情,凝視著致謝君王,
自從分別后,音訊面容兩渺茫。
昭陽殿里的恩愛,從此斷絕,
每日里,在蓬萊宮里伴著日月消長。
時時垂首看那人間,
卻不見長安,唯有片片云霧。
只能用舊物來表達對君王的一片深情,
金鉤鈿盒寄給君王為信物。
金釵我留下一股,
鈿盒留下一扇,
釵鈿分開各一半。
但愿心如金鈿堅,
天上人間,總有一天
會相見。
臨別時,殷勤再三前致詞,
詞中,只有兩人所知的誓言:
七月七日在長生殿,
夜半無人,私語纏綿:
在天愿作比翼鳥,
比翼雙飛到永遠,
在地愿為連理枝,
九泉之下根相連。
天再長呵,地再久,
天地會有終結那一天,
而那綿綿無盡的長恨呵,
卻永遠不會完!
上一篇:白居易《暮江吟》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:白居易《憶江南》原文|賞析|翻譯|注釋