宋詞鑒賞·《夢江南》
梳洗罷,獨倚望江樓。過盡千帆皆不是,斜暉脈脈水悠悠,腸斷白蘋洲。①
【注釋】 ①脈脈:含情欲伸的樣子。白蘋洲;長滿白蘋的汀洲。
【譯文】 我梳洗完畢,登上望江樓,獨自倚著欄干,滿懷希望地等候。可是眼前千百張風帆過盡,都不是他的歸舟。只見那落日的余暉含情脈脈,樓前的江水東去悠悠。啊!眼看當年分手的白蘋洲,我肝腸寸斷難回頭!
【集評】 明·沈際飛:“癡迷搖蕩,驚悸惑溺,盡此二十余字。”(《草堂詩馀別集》卷一)
明·卓人月、徐士俊:“朝朝江口望,錯認幾人船。”(《古今詞統》卷一)
清·潭獻:“猶是盛唐人絕句。”(譚評《詞辨》卷一)
清·陳廷焯:“絕不著力,而款款深深,低徊不盡,是亦謫仙才也!吾安得不服古人?”(《白雨齋詞評》)
近代·李冰若:“‘過盡’二語,既極怊悵之情,‘腸斷白蘋洲’一語點實,便無余韻。惜哉,惜哉!”(《栩莊漫記》)
【總案】 本篇與上篇內容相同,但在藝術上更為出色。在構思上不是一般地抒發相思之苦,而是具體地寫思婦等候遠人歸來而失望的過程。從著意修飾,獨倚江樓到歸帆不見,腸斷蘋洲,思婦的情緒發展脈絡分明,其期待之熱烈,久候之焦急,失望之悲哀無不如見肺腑,惻惻動人。而斜暉脈脈,江水悠悠,運用以景寫情的手法,哀怨之中復雜以溫馨,極具藝術魅力,確實令人有“黯然魂消”之感。同時詞人運筆舉重若輕,全篇生動自然,一氣呵成,而又深沉凝煉,耐人咀嚼,允為詞中上乘之作。
上一篇:揚無咎《柳梢青》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:吳潛《水調歌頭》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點