紅樓夢(mèng)詩(shī)詞鑒賞《《金陵十二釵正冊(cè)》判詞(警幻仙姑) 妙玉》欲潔何曾潔,云空未必空(1)。
欲潔何曾潔,云空未必空(1)。
可憐金玉質(zhì),落陷污泥中(2)。
【注釋】
(1) “欲潔”二句:潔,這里指潔身、清高,不與世俗同,也指潔癖,妙玉有此兩大特點(diǎn)。云空,說(shuō)空。空,佛教指世間萬(wàn)事萬(wàn)物虛幻不實(shí),認(rèn)為一切事物與現(xiàn)象都由因緣發(fā)生,在剎那生滅,沒(méi)有質(zhì)的規(guī)定性和獨(dú)立實(shí)體。《維摩經(jīng)·弟子品》:“諸法究竟無(wú)所有,是空義。”就是我們說(shuō)的“宿命論”、“虛無(wú)主義”。
(2) “可憐”二句:金玉質(zhì),形容金玉一樣的外貌與內(nèi)才。妙玉外貌極美,極有才。落陷污泥中,暗示妙玉的結(jié)局:被強(qiáng)盜劫持后落入風(fēng)塵(高鶚續(xù)書(shū)有出入)。
【譯文】
妙玉要做超凡脫俗的佛門(mén)女,可是又何曾高潔了;說(shuō)是把一切看空,可是未必真正做到了。可憐她金玉一樣的高貴才質(zhì),到頭來(lái)遭受厄運(yùn),被強(qiáng)盜劫持落入風(fēng)塵,最終掉進(jìn)了污泥中。
上一篇:《回頭詩(shī)》翻譯|原文|賞析|評(píng)點(diǎn)
下一篇:《巧姐》翻譯|原文|賞析|評(píng)點(diǎn)