宋詞鑒賞·《菩薩蠻》
回塘風起流紋細,刺桐花里門斜閉1。殘日照平蕪,雙雙飛鷓鴣2。 征帆何處客?相見還相隔。不語欲魂銷,望中煙水遙3。
【釋】
1.回塘:紆曲之池塘。刺桐: 一名海桐,熱帶樹木,似桐而有刺,故名。平蕪:雜草繁茂的原野。高適《春望》:“出門何所見,春色滿平蕪。”
2.鷓鴣:鳥名,形似雞,頭如鶉,胸前有白圓點。名像其鳴聲曰“行不得也哥哥”,這里取其寓意。
3.魂銷:亦作銷魂,消魂。極悲傷的意思。
【譯】
彎彎曲曲的池塘上,風兒起,
吹動了細細的波紋,
刺桐花掩映的房舍,已掩閉了大門。
此時一輪殘陽照著平曠的原野,
一對對的鷓鴣飛過,
它們的叫聲凄楚動人。
那遠去的征帆將要駛向何方?
那里有剛相見就要分手的情郎。
默然無語,萬千悲傷,
映入眼簾的,卻是一片煙水茫茫。
【評】
這是一首女子思念情人之作。其中有些溫飛卿、馮延巳的影子。首句“回塘風起流紋細”意似“風乍起,吹皺一池春水”,當對后者有影響,當然,后者也更進了一步。“殘日照平蕪,雙雙飛鷓鴣”則可能于溫詞有所借鑒。
上一篇:李彌遜《菩薩蠻》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:毛文錫《虞美人》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點